det enda svåraste med att lära sig svenska är att alla talar engelska perfekt i Sverige.

först var jag lite osäker på att gå till ett land där det talade språket inte är särskilt populärt. Enligt Wikipedia finns det bara 9,8 miljoner infödda talare (2018), ungefär 0,12% av världens befolkning. Chockerande rätt? Ändå valde jag Sverige. Och till min förvåning talar alla engelska här inne.

engelska kanske inte är det officiella språket i Sverige, men nästan alla i Sverige utmärker sig när de talar det., År 2017 rankades Sverige som 2: a av 80 länder i EF English Proficiency Index (EF EPI), som mäter språkkunskaper i icke-infödda länder. Sedan 2012 har Sverige lyckats vara i topp 3 varje år. Men hur kommer det sig att Sverige lyckades få den” mycket höga ” kompetensen varje år under de senaste sju åren? Det här är min hypotes.

foto: Magnus Liam Karlsson/imagebank.sweden.se

internetpenetration.,

majoriteten av webbplatserna på internet är på engelska, det är bara ett faktum, inget behov av att citera någon eller ge några nummer. Det är bara meningsfullt att om människor har högre tillgång till internet kommer de ofta att utsättas för mer innehåll på engelska. Samtidigt ger goda engelska färdigheter användaren ytterligare möjligheter att få tillgång till mer engelskspråkiga resurser. I allmänhet finns det en uppenbar korrelation mellan nivån på engelska och internetpenetrationen. Ju lättare tillgång, desto bättre kompetens.,

foto: EFS️

kulturell mångfald.

Från min erfarenhet på skolan och arbetsplatsen är Sverige ett mångkulturellt land. Människor kommer till Sverige för att studera eller arbeta eller bara umgås och de stannar längre än de förväntade sig. Den omfattande mängd akademiska program som erbjuds på engelska tillsammans med den goda bit av multinationella företag gör engelska det gemensamma språket bland alla olika nationaliteter., I enkla ord kommer du att hitta dig själv att tala Engelska mer i Sverige än svenska (det låter så konstigt, men det är sant). Bara för att ge dig ett snabbt exempel, i min mästares finns det människor med sju olika nationaliteter (förmodligen ännu mer). På bryggeriet där jag ibland arbetar finns det människor från Sydafrika, Australien, Nya Zeeland, Syrien, Frankrike och naturligtvis Sverige.

förbrukning av engelska medier.

i Sverige är det audiovisuella innehållet inte dubbat. Filmer, tv-program, serier och allt medieinnehåll du kan tänka är utställningsmonter på sitt ursprungliga språk., Vi vet alla att de mest populära TV-serierna och programmen är på engelska. Det skulle vara super konstigt att titta på Family Guy eller Game of Thrones på svenska. Jag tror inte ens att det finns en svensk version av de flesta engelskspråkiga shower.

engelska är utan tvekan språket i Dagens media. Även om bra innehåll kan produceras på vilket språk som helst kan det bara nå en mycket bredare publik när den delas på engelska. Förutom det ökande antalet engelsktalande över hela världen, de mest populära plattformarna för att dela innehåll, från Twitter-flöden till YouTube-kanaler, använder överväldigande engelska.,

foto: Henrik Trygg/imagebank.sweden.se

arbetsmiljö.

som jag sa tidigare är Sveriges arbetsmiljö mycket internationell (åtminstone på de flesta områden, kanske inte alla företag). Här i Göteborg är bilindustrin enorm. Volvo har bland annat sitt huvudkontor här. Vilket betyder att det finns många leverantörer. Men vad har det här med engelska kunskaper att göra? Enkel., Multinationella företag innebär att all dokumentation måste vara på engelska. Således måste människor tala det och tala det exceptionellt.

internationellt samarbete ökar. Svenska företag samarbetar mer och mer med sina utländska motsvarigheter. Vilket betyder att engelska kunskaper är en nyckelfaktor för att lyckas. Samtidigt skapar svenska startups sin produkt eller tjänst redan med tanken på att expandera den internationellt. På grund av detta är människor mer utsatta för engelska.

samma sak händer inom det akademiska forskningsområdet., Engelska är till vetenskapliga artiklar som Latin var tusen år sedan. Vetenskapliga artiklar publiceras traditionellt i internationella tidskrifter. Mer än hälften av de totala vetenskapliga tidningarna som publicerades i mycket höga engelska kompetensländer som Sverige listade minst en internationell samarbetspartner. Universitet ser en potential för samarbete, inte bara forskarna dra nytta av de diversifierade bakgrunder av sina internationella kamrater. Men även universiteten ökar sin engelska kompetensrankning.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *