Vad ska man veta

de tre huvudsakliga pluralerna för bläckfisk kommer från de olika sätten det engelska språket antar pluraler. Octopi är den äldsta plural av bläckfisk, som kommer från tron att latinska ursprung bör ha latinska ändelser. Bläckfiskar är nästa plural, vilket ger ordet ett engelskt slut för att matcha dess antagande som ett engelska ord. Slutligen, bläckfiskar härrör från tron att eftersom bläckfisk är ursprungligen grekiska, bör det ha en grekisk slut.,

det finns många sätt att engelska lyckas resa upp sina högtalare, både inhemska och icke-inhemska. En av de mest effektiva av dessa är en metod för pluralisering som i allmänhet följer en uppsättning regler, men uppträder ibland oförutsägbart.

vårt språk tar ord från en mängd olika källor; generellt när ett substantiv går in på engelska är det pluraliserat som ett engelska ord, snarare än i sin inhemska form., Men ibland kommer ord att komma till engelska och hålla ett slut från sitt ursprungliga språk, särskilt om det ursprungliga språket är Latin. Således är bakteriens plural bakterier, snarare än bakterier. Och bara för att hålla människor på tårna kan vissa ord av latinutvinning pluraliseras med antingen engelska eller latinska ändringar: flera stadion kan vara antingen stadia eller arenor.

tumregel: om engelska får möjlighet att resa dig upp, kommer det.,

den nuvarande mästaren i slaget vid besvärlig Pluralisering är bläckfisk, som, beroende på vilken ordbok som konsulteras, kan skrivas på tre olika sätt: bläckfiskar, bläckfiskar och bläckfiskar. Ett sådant utbud av alternativ kan leda till att även den mest tålmodiga eleven i språket säger ” Vad fan? Kom igen, engelska, Skärp dig.”Detta tillstånd är inte så mycket fel på det engelska språket som det är av de människor som talar det, som har diskuterat det rätta sättet att pluralisera bläckfisk under mycket lång tid., En artikel från över 140 år sedan,” Octopus filologi”(med titeln i clickbait av den tiden) erbjuder tre möjligheter, visserligen sneering på två av dem:

men när bläckfisken växte och multiplicerades blev det nödvändigt att tala om honom i plural; och här uppstod en hel mängd svårigheter. Några vågade andar med lite Latin och mindre grekiska, rusade på octopi; när det gäller bläckfiskar skulle en man så snart tänka på att svälja ett av djuren som beskrivs som uttala ett sådant ord vid ett respektabelt tebord., I detta tillstånd är vi glada att veta att några beslutsamma människor har börjat prata om bläckfiskar, vilket naturligtvis är närmaste engelska inställning till rätt plural.
— Bradford Observatör (West Yorkshire, Eng.) 7 Nov. 1873

Med tanke på att de flesta inte ofta stöter på flera exemplar av detta släkte av bläckfiskar är det osannolikt att du någonsin kommer att hitta dig själv i plötsligt behov av att bestämma vilken pluralform som är korrekt., Men det är alltid bättre att vara beredd med din oregelbundna faux-klassiska plurals-goda livsråd i allmänhet, verkligen-så här är en kort förklaring av dina val.

latinska ändelser för latinska ord

Octopi verkar vara den äldsta av de tre huvudsakliga pluralerna, som går tillbaka till början av 1800-talet. Den-jag slutar kommer från tron att ord av latinskt ursprung bör ha Latin slutar på engelska (medan bläckfisk i slutändan kan komma från grekiska Det hade en vistelse på nya Latin innan anländer här).

besegrad av DEVILFISH., Hur Octopi Tog Besittning Av Skonare. Incident av en resa i Bandahavet-en bläckfisk som skadas av en sjöman uppmanar sina följeslagare för hjälp-de svarar snabbt, och ett gäng bläckfiskar tar kontroll över fartygets däck och kör besättningen nedan.
— (rubrik och bildtext) Chicago Daily Tribune, Den 15 Jan. 1888

det är säkert att octopi uppnår en mycket stor storlek i de indiska haven; och det finns inget osannolikt att de tar tag i en man och drunknar honom.
— Penny Magazine för Spridning av Användbar Kunskap (London, Eng.), 23 Aug., 1834

engelska ändelser för engelska ord

bläckfiskar (som sällan också kan hittas som octopusses) datum från något senare på 1800-talet, och bygger inte så mycket på en tro som det är för vana att ge engelska ord engelska ändelser. Även om det kan låta märkligt för vissa finns det inget felaktigt om denna bildning. När bläckfisk används i figurativ mening (”något som liknar en bläckfisk, särskilt i att ha många centralt riktade grenar”) verkar detta vara den föredragna plural.,

Standard Oil Company, säger Louisville Courier-Journal, är en av de stora bläckfiskar av tid, absorbera allt som kommer inom räckhåll, och helt döda bort allt i sin egen bransch i vägen för konkurrens.
— Macon Telegraph (Macon, GA), 24 Jun. 1880. 2015

han meandered på i femtio minuter i en lång och rambling tirade …, prydd med dystra förebud om en tid nära till hands när han, tillsammans med alla andra kåta-handed söner toil (förresten hans händer var mycket trevligt och vitt) skulle förslavas, och utbildning förnekade sina barn av dessa ”bläckfiskar”, ”miljonärer.”
— Arkansas Gazette (Little Rock, AR), 20 Okt., 1886

grekiska ändelser för grekiska ord

den sällsynta av de tre, octopodes kom i besittning av sitt slut från tron att vissa människor hade att detta är ett grekiskt ord och borde ha en grekisk slut (och även från tron att det inte finns något ord som inte kan förbättras genom att göra det mindre begripligt).,

det verkar som att målvakten, medan han var engagerad i att städa ut tanken som ockuperades av octopoderna, plötsligt greps av benet (lyckligtvis hade han havsstövlar på) av den största av octopoderna, som fäste fyra av sina tentaklar runt benet på bagaget och med de andra fyra höll fast vid de stenar som bildar tankens baksida.
– den nordöstra Gazette (Middlesbrough, Eng.), 5 Sept. 1879

det kommer inte att finnas några stora tankar fyllda med enbart ”visa” Monster—vältra tumlare och kerubliknande sköldpaddor och bistra octopodes.,
— The Daily Telegraph (London, Eng.) 16 Apr. 1873

alla tre av dessa har kritiserats tidigare, några mer än andra. Om du är intresserad av att välja det ord som är mest sannolikt att anses vara korrekt och förståeligt av din publik skulle du göra klokt i att välja antingen bläckfiskar eller bläckfiskar. Octopodes, det bör noteras, tar ett något annorlunda uttal än de andra två orden, lägger tonvikten på den andra stavelsen, snarare än den första. Det rimmar mer eller mindre, lämpligt nog, med ”säg inte det snälla.,”

dela

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *