O modalitate de a începe o conversație cu un Tokyo șofer de taxi este să fac ce am făcut și remarca, „あっ、大日本帝国さんですね” („Ah, Dainippon Teikoku-san desu ne”, „Oh, văd că ești ‘Imperiul Japoniei compania”).

Asta e doar dacă sunteți de echitatie într-un taxi, operat de unul din patru lung-a stabilit companii — 大和 (Daiwa), 日本交通 (Nihon Kotsu), 帝都 (Teito) și 国際 (Kokusai)., În anii 1940, aveau contracte exclusive pentru transportul membrilor armatei Japoniei. Acest lucru le-a permis să obțină suplimentar de benzină rații, și cineva a dat seama că primele caractere folosit pentru a scrie numele lor au format cuvintele „Dainippon Teikoku”, a „Imperiului” Mare „Japonia”, care a fost denumirea oficială din Japonia până în 1947.aceste patru firme rămân încă afiliate, motiv pentru care șoferul meu știa la ce mă refer. El a răspuns cu” よくご存知ですね „(„Yoku Go-zonji desu ne”,”sunteți bine familiarizați”).,

practic nimeni nu ar pronunța aceste caractere ca ” Dainihon.”Cu toate acestea, nici nu ar fi greșit, pentru că nu pare să existe nicio regulă definitivă cu privire la circumstanțele care justifică utilizarea „Nippon” sau „Nihon”.”

De exemplu, celebrul pod de la Tokyo geografice center, Tokyo, și zona în Osaka cu o concentrație de electronice de consum cu amănuntul, numit Nipponbashi. Ambele sunt scrise cu același kanji, 日本橋. Oamenii din Tokyo și Osaka sunt confortabil cu această discrepanță și nimeni nu a sugerat că pronunțiile lor ar trebui să fie standardizate.,Nippon (sau Nihon) înseamnă literalmente „originea soarelui.”În timp ce cele două pronunții sunt folosite în mod interschimbabil și la discreția vorbitorului, „Nippon” poartă cu siguranță mai multă pasiune și emoție, iar anul viitor vă puteți aștepta să-l auziți în mod constant, în timp ce crainicii sportivi și fanii entuziasmați înveselesc sportivii Japoniei în timpul Jocurilor Olimpice de la Tokyo. Există, de asemenea, anumite cuvinte compuse pentru care Nippon tinde să fie pronunția preferată. Acestea includ cheer 頑張れニッンン (Ganbare Nippon, go for it, Japonia), ニッンン一 (Nippon Ichi, nr., 1, sau cel mai bun, în Japonia), 日本男児 (Nippon danji, un adevărat om Japonez); 日本代表 (Nippon daihyō, Japoneză reprezentant) și 全日本 (zen-Nippon, toate-Japonia).cu toate acestea, în utilizarea zilnică Nihon pare a fi mai frecventă. În săptămânalul său Be Between Internet survey, Asahi Shimbun (Nov. 9) a întrebat cititorii, „Ce pronunție preferați, Nihon sau Nippon?”Din 1,605 răspunsuri, 76 la sută au favorizat primul, spre deosebire de 24 la sută pentru acesta din urmă.,

Lor de top trei motive pentru favorizarea Nihon au fost: 言いやすい (II-Yasui, e ușor să spui), cu 673 de răspunsuri; す す す す すに すっている (Ippan-teki ni yoku mimi ni Suru, în general, am auzit tot mai frecvent), cu 596; și す す すが すう (Gokan ga Yawarakai, are o ușoară sau moale vorbit sentiment).,

În schimb, primele trei răspunsuri dintre care unul de-al patrulea care au spus că au preferat Nippon au fost: Shihei ya gun ni Nippon pentru a Aru, Nippon apare pe bancnote și timbre, cu 170 de răspunsuri; Ippan-teki ni yoku mimi ni suru, în general, am auzit tot mai frecvent, cu 164; și Chikara-Zuyoi im るJi ga Aru, are o imagine puternică, cu 150.

când vi se cere, cum să citiți numele țărilor?

când vi se cere, cum să citiți numele țărilor?

când vi se cere, cum să citiți numele țărilor?

(Kokumei nu yomikata o tōitsu shita hō ga ii? Ar fi mai bine să standardizăm citirea pentru numele țării?,), doar 14 la sută au răspuns afirmativ, cu 54 la sută indeciși și 32 la sută răspunzând nr.chiar și guvernul pare să nu aibă o poziție oficială. În timpul deliberărilor în Dieta în 2009, un membru al Cabinetului a opinat că, どちらか一方に統一する必要はない (Dochira ka ippō ni tōitsu suru hitsuyō wa nai, nu este nevoie de a standardiza la unul sau altul).interesant este faptul că engleza „Japonia” (ンン), pe care japonezii o pronunță Jah-Pahn, pare, de asemenea, acceptată pe scară largă., În timp ce 16 la sută dintre respondenții sondajului Asahi preferă să fie scăzut în favoarea Nihon sau Nippon, 45 la sută au fost de acord cu utilizarea sa, cu un alt 39 la sută indeciși.desigur, dacă nu sunteți sigur cum să o numiți, puteți oricând să vă referiți la Nihon/Nippon/Japonia ca この国 (kono kuni, această țară) și lăsați-o așa.într-o perioadă atât de dezinformare, cât și de prea multe informații, jurnalismul de calitate este mai important ca niciodată.
prin abonare, ne puteți ajuta să obținem povestea corectă.,

ABONEAZA-te ACUM

GALERIE FOTO (CLICK PENTRU MARIRE)

cuvinte CHEIE

Nihongo, vocabular

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *