Casa de Bernarda Alba (La casa de Bernarda Alba): Actul I

O dramă de femei din satele din Spania – 1936

‘Camprodon, Spania’
John Singer Sargent (American, 1856 – 1925)
Galeria Națională de Artă

  • Home
  • Download
  • Cumpara Aceasta Carte

Tradus de A. S. Kline © drepturile de Autor, Toate Drepturile Rezervate., Disponibilă individual, cu acces liber, în Regatul Unit, 2007, prin intermediul site-ului Poetry in Translation. Publicat ca parte a colecției „Four final Plays”, ISBN-10: 1986116565, martie 2018. această lucrare poate fi reprodusă, stocată și transmisă în mod liber, electronic sau în alt mod, în orice scop necomercial. Se aplică condiții și excepții. Permisiunea de a interpreta această versiune a piesei, pe scenă sau film, de către companii de amatori sau profesioniști și în scopuri comerciale trebuie solicitată de la traducător., vă rugăm să rețineți că lucrările originale, spaniole ale lui Federico García Lorca nu pot fi în domeniul public în toate jurisdicțiile, în special în Statele Unite ale Americii. În cazul în care lucrările originale nu se află în domeniul public, trebuie solicitate permisiuni de la reprezentanții moșiei Lorca, Casanovas & Lynch Agencia Literaria.,rnarda fiica lui), în vârstă de treizeci și nouă

Magdalena, (Bernarda fiica lui), în vârstă de treizeci de ani

Amelia, (Bernarda fiica lui), în vârstă de douăzeci și șapte

Martirio, (Bernarda fiica lui), în vârstă de douăzeci și patru

Adela, (Bernarda fiica lui), în vârstă de douăzeci

Slujitor, în vârstă de cincizeci de

La Poncia (un servitor), în vârstă de șaizeci

Prudencia, în vârstă de cincizeci de

Cerșetor femeie cu fetita

Femei îndoliate

Femeia 1

Femeia 2

Femeia 3

Femeia 4

fată Tânără

poetul declară că aceste trei acte sunt destinate ca o înregistrare fotografică.,

actul I

(interiorul alb strălucitor al casei lui Bernarda. Ziduri groase. Uși arcuite cu perdele de pânză tăiate cu ciucuri și volane. Scaune Rush. Picturi de peisaje nerealiste cu nimfe și regi legendari. E vară. O mare tăcere umbroasă umple scena. Când cortina se ridică scena este goală. Se aude taxarea clopotelor. Servitorul intră.)

servitor pot simți bătaia acelor clopote chiar între templele mele.

la Poncia (ea intră mâncând pâine și cârnați) au făcut acel rând de mai bine de două ore acum., Sunt preoți aici din toate satele. Biserica arată minunat. În timpul Primului răspuns, Magdalena a leșinat.

servitor ea este cea care va fi cel mai lipsit. la Poncia ea a fost singura care și-a iubit tatăl. Ay! Slavă Domnului că suntem singuri pentru o vreme! Mi-era foame. slujitor dacă Bernarda te-ar putea vedea…! la Poncia acum nu mănâncă, vrea ca noi toți să murim de foame! Atât de strict! Atât de Dominator! Dar noroc greu! Am deschis borcanul cu cârnați. slujitor (din păcate, cu dor) Poncia, nu vrei să-mi dai ceva pentru fetița mea?, la Poncia du-te, și să ia o mână de pui-mazăre prea. Ea nu va observa, astăzi!

voce (din interior) Bernarda! la Poncia bătrâna. E încuiată? servitor două ture ale cheii.

la Poncia ar trebui să folosiți și șurubul. Are degete ca picklocks.

voce Bernarda!

la Poncia (strigând) ea vine! Asigurați-vă că tot locul este curat. Dacă Bernarda nu găsește totul strălucitor, va scoate părul mic care mi-a mai rămas. slujitor ce femeie!

la Poncia tiran de toate sondajele ea., Ea ar putea ghemuit pe piept pentru un an și urmăriți-vă mor încet, fără a șterge acel zâmbet rece de pe fața ei blestemat! Curățați vasele: continuați! slujitor mâinile mele sunt roșii crude de la curățarea nesfârșită.

la Poncia ea este cea mai curată; ea este cea mai decentă; ea este cea mai înaltă dintre ființe. Bietul ei soț merită o odihnă bună.

(clopotele încetează să sune. servitorul sunt toate rudele de aici? la Poncia de partea ei. Familia lui o detestă. Au venit să se asigure că a murit și să facă semnul crucii. slujitor sunt suficiente scaune?, la Poncia Plenty. Lasă-i să stea pe podea. De când a murit tatăl Bernardei, nimeni nu a mai pus piciorul în interiorul acestor ziduri. Nu vrea să o vadă în fortăreața ei! Blestemat-o! slujitor ea a fost întotdeauna bună cu tine. la Poncia timp de treizeci de ani i-am spălat cearșafurile; timp de treizeci de ani I-am mâncat resturile; nopți petrecute treaz când a avut o tuse; zile întregi privind prin crăpături pentru a spiona vecinii și a-i aduce vestea; nu există secrete între noi și totuși o blestem! Fie ca acele să-i înțepe ochii!

Servitoare femeie!,

la Poncia dar sunt o cățea bună și latră când mi se spune și mușcă tocurile cerșetorilor când mă biciuiește; fiii mei lucrează pe câmpurile ei și sunt amândoi căsătoriți, dar într-o zi voi fi avut destul. la Poncia apoi mă voi încuia într-o cameră cu ea și voi scuipa pentru ea un an. „Bernarda, aici e pentru asta, și că, și celălalt,” până când ea arata ca o șopârlă copiii strivit, pentru că asta e ceea ce este, și toată familia ei. Dar eu nu invidiez viața ei, asta e sigur. Are cinci femei pe mâini, cinci fiice urâte., Cu excepția Angustias, cel mai mare, care este fiica primului soț și are niște bani, restul au o mulțime de dantelă fină și camisole de in, dar singura lor moștenire este pâinea și apa.

servitor nu m-ar deranja să am ceea ce au! la Poncia avem mâinile noastre și vom avea o gaură în pământul lui Dumnezeu.

slujitor care este singurul pământ pe care ni-l vor da, care nu au nimic.

la Poncia (lângă dulap) acest pahar are semne pe el. slujitor ei nu vor ieși nici măcar cu apă și săpun.

(sună clopotele.)

la Poncia rugăciunile finale., Mă duc să-i aud. Ador cântatul preotului. În paternoster vocea lui sa ridicat, și în sus, și în sus ca un ulcior de umplere încet cu apă. Desigur, la sfârșit a dat un scârțâit, dar a fost o glorie să-l audă! Nu e nimeni în ziua de azi care să se potrivească cu vechiul sexton, Tronchapinos. A cântat la Liturghie pentru mama mea, care este în slavă. Zidurile s-ar agita, și când a spus Amin a fost dacă un lup a fost în biserică. Ameeeen! Servitor îți vei încorda traheea.

la Poncia s-ar putea să fi încordat altceva!, (Ea iese râzând)

(servitorul continuă curățarea. Slujitor (ridicarea sunetului) Ding, Ding, dong. Ding, Ding, dong. Fie ca Dumnezeu să-i acorde iertare! cerșetoare (cu fetița ei) laudă lui Dumnezeu!

servitor Ding, Ding. dong. Fie ca el să aștepte mulți ani pentru noi. Ding, Ding, dong.

cerșetor (tare cu supărare) Laudă lui Dumnezeu!

slujitor (enervat) pentru totdeauna!

cerșetoare am venit pentru plecări.

(clopotele încetează să sune.)

slujitor strada e în acest fel. Plecările de azi sunt pentru mine., cerșetoare ai pe cineva să te hrănească, femeie. Copilul meu și cu mine suntem pe cont propriu! servitorul câinii sunt și ei pe cont propriu, dar supraviețuiesc.

cerșetoare ei întotdeauna îmi dau resturile.

servitor ieși de aici. Cine a spus că poți intra? Ai lăsat deja urme murdare. (Femeia pleacă. Servitorul continuă să facă curățenie.) Podele lustruite, dulapuri, piedestale, rame de pat din fier, în timp ce aceia dintre noi care trăim într-o colibă de noroi doar cu o farfurie și o lingură au o pastilă amară de înghițit. Mă rog pentru ziua în care nu va mai fi nimeni care să spună povestea!, (Clopotele suna din nou) DA, da, du-te la apel! Aduceți cutia cu garniturile de aur și curelele de mătase pentru a o ridica! Vom sfârși amândoi la fel! Rot apoi, Antonio María Benavides, rigid în costum de lână și cizme înalte. Rot! Nu-mi vei mai ridica fustele în spatele ușii grajdului!

(în spatele scenei femeile care plâng intră în perechi. Ei poartă fuste și șaluri negre voluminoase și poartă fani negri. Ei intră încet până când au umplut scena., Ay, Antonio María Benavides, nu vei mai vedea niciodată aceste ziduri sau nu vei mânca pâine în această casă! Am fost unul dintre toți servitorii tăi care te-au iubit cel mai mult. (Trăgând la părul ei) trebuie să trăiesc pe atunci când sunt plecat? Trebuie să trăiesc? (mulțimea de femei a intrat acum, iar Bernarda apare cu cele cinci fiice ale ei. Bernarda (către servitor) fii tăcut!

servitor (plângând) Bernarda! Bernarda mai puțin jale și mai multă muncă. Trebuia să te asiguri că casa asta e curată pentru cei îndoliați. Du-te. Ăsta nu e locul tău., (Servitorul iese hohote. Săracii sunt ca animalele. E ca și cum ar fi făcute din altă substanță.

prima femeie săracii au și necazurile lor. Bernarda dar ei uita-le cu care se confruntă cu o farfurie de năut.

fată tânără (timid) trebuie să mănânci pentru a trăi. Bernarda la vârsta ta nu ar trebui să vorbești în fața bătrânilor tăi.

prima femeie tăcere, copil.

a doua femeie (la Bernarda) ați început recoltarea? Bernarda ieri. a treia femeie soarele se simte la fel de greu ca plumbul.,

prima femeie pe care nu am cunoscut-o de căldură ca asta de ani de zile!

(pauză. Ei se fan. Bernarda este limonada gata? la Poncia (intră cu o tavă mare, plină de borcane albe mici pe care le dă în jur. Da, Bernarda. Bernarda da unele oamenilor.

la Poncia au deja lor în curte. Bernarda i-a lăsat să plece așa cum au intrat. Nu vreau să vină pe aici.

fată tânără (la Angustias) Pepe El Romano a fost cu cei îndoliați. Angustias a fost acolo. Bernarda a fost mama lui., A văzut-o pe mama lui. Nimeni nu l-a văzut pe Pepe, nici ea, nici eu.

tânără fată m-am gândit…

Bernarda văduvul din Darajali era acolo. De mătușa ta. L-am văzut cu toții. a doua femeie (deoparte, cu voce joasă) rău, mai rău decât răul! a treia femeie (la servitor) o limbă ca un cuțit! Femeile Bernarda nu ar trebui să se uite la niciun bărbat din biserică, cu excepția preotului, și numai pentru că poartă o fustă. Privirea în jur este pentru cei care caută căldura unei perechi de pantaloni.

prima femeie (cu voce joasă) a uscat șopârlă veche!,

la Poncia (mormăind) o viță strâmbă pentru a căuta căldura unui bărbat! Bernarda (lovind podeaua cu bastonul) Laudă lui Dumnezeu!

toate (trecerea ei înșiși) fie ca el să fie binecuvântat și lăudat pentru totdeauna! Bernarda odihnește-te în pace, cu gazda sfinților deasupra capului tău!

toți se odihnesc în pace! Bernarda cu Sfântul Arhanghel Mihail înarmat cu sabia dreptății.

toți se odihnesc în pace! Bernarda cu cheia care deschide toate porțile

și mâna care le închide.

toți se odihnesc în pace!, Bernarda cu toți cei binecuvântați și cu luminițele câmpului.

toți se odihnesc în pace! Bernarda cu Sfânta caritate și sufletele pământului și ale mării.

toți se odihnesc în pace! Bernarda acordă odihnă servitorului tău Antonio María Benavides și coroana gloriei tale sacre.

toate Amin. Bernarda (înălțări și cântări) ‘Requiem aeternam dona eis, Domine’.

toate (în creștere și scandând în modul Gregorian) „Et lux perpetua luceat eis”. (Ei se încrucișează. prima femeie poate aveți sănătate să se roage pentru sufletul său.,

(încep să se depună. a treia femeie pe care nu o vei dori niciodată pentru o pâine caldă.

a doua femeie și nici un acoperiș peste capetele fiicelor tale.

(ei fișier afară trecut Bernarda. Angustias iese prin ușa care duce spre curte.)

a patra femeie să vă bucurați de adevărata recoltă a căsătoriei voastre.

la Poncia (care intră cu o pungă) acești bani sunt de la bărbați, pentru rugăciuni.

fată tânără (La Magdalena) Magdalena. Bernarda (către Magdalena care începe să plângă) Shhh! (Lovește podeaua cu bastonul. Toți pleacă.,(Către cei care au plecat) mergeți mai departe, înapoi în peșterile voastre și criticați tot ce ați văzut! Sper că va trece mult până îmi vei întuneca din nou ușa.

la Poncia nu ai loc pentru plângeri. Tot satul era acolo. Bernarda Da, Să-mi umplu casa cu sudoarea hainelor lor și veninul limbilor lor. Amelia mamă, nu vorbi așa! Bernarda este singura modalitate de a vorbi atunci când trăiești într-un sat blestemat fără râu, fără fântâni, unde se bea apa temându-se mereu că este otrăvit., la Poncia uite ce au făcut la podea! Bernarda ca și cum o turmă de capre ar fi călcat peste ea. (La Poncia scrubs la podea. Copil, dă-mi un fan. Aamelia ia-o pe asta. (Îi înmânează un ventilator circular decorat cu flori în roșu și verde. Bernarda (aruncând ventilatorul pe pământ) este acesta ventilatorul de mână unei văduve? Dă-mi una neagră și învață să respecți memoria tatălui tău. Martirio ia-o pe a mea. Bernarda și tu? Martirio nu mă simt fierbinte. Bernarda găsi un altul, veți avea nevoie de ea., În cei opt ani de doliu, nici o briză nu va intra în această casă. Luați în considerare ușile și ferestrele ca fiind sigilate cu cărămizi. Așa a fost în casa tatălui meu și a bunicului meu. În piept am douăzeci de bucăți de pânză din care puteți tăia foi și capace. Magdalena le poate broda. Magdalena este la fel pentru mine. Adela (acru) dacă nu doriți să le brodați, lăsați-le simple. Al tău va arăta mai bine așa. Magdalena a ta și a mea. Știu că nu mă voi căsători niciodată., Mai degrabă aș călca saci la Moară. Orice, dar stai aici zi de zi în această cameră întunecată. Bernarda asta înseamnă să fii femeie. Magdalena blestemă apoi pe toate femeile. Bernarda aici, faci ce spun eu. Nu poți să-i spui povești tatălui tău. Un ac și ață pentru femei. Un bici și un catâr pentru bărbați. Așa este pentru oamenii născuți fără bogăție.

(Adela iese)

o voce Bernarda! Lasă-mă să ies! Bernarda (cu voce tare.) Dă-i drumul, acum!

(slujitorul intră.)

servitor a fost un efort să o țină în jos., Poate că are optzeci de ani, dar mama ta e dură ca un stejar. Bernarda se execută în familie. Bunica mea a fost la fel. Servitoare în timp ce jelitorii erau aici, a trebuit să-i dau de mai multe ori cu un sac gol, pentru că voia să strige pentru tine să-i aduci o băutură de apă de vase și carnea de câine pe care spune că o dai. Martirio este un scandalagiu! Bernarda (către servitor) poate lăsa aburul în curte. servitorul a luat inelele și cerceii de ametist din cutia ei și i-a pus și mi-a spus că vrea să se căsătorească.,

(fiicele râd. Bernarda merge cu ea și ai grijă să nu se apropie de fântână.

servitor mă îndoiesc că se va arunca în. Bernarda nu, nu asta…dar dacă e acolo vecinii o pot vedea de la ferestrele lor. Martirio vom merge și ne vom schimba hainele. Bernarda foarte bine, dar ține-ți eșarfele pe cap. (Intră Adela. Și unde e Angustias?

Adela (punctual) am văzut-o peeping printr-o fisură în poarta. Oamenii tocmai au plecat. Bernarda și de ce ai fost tu la poartă?, Adela m-am dus să văd dacă găinile au pus. Bernarda dar bărbații îndoliați ar fi trebuit deja să plece!

Adela (în mod deliberat) a existat un grup de ei încă în picioare în afara.

Bernarda (furios) Angustias! Angustias! Angustias (intrarea) ce este? Bernarda la ce te uitai și pe cine? Angustias nimeni. Bernarda este potrivit ca o femeie din clasa ta să încerce să atragă un bărbat în ziua înmormântării tatălui tău? Răspunde-mi! La cine te uitai?

(Pauză)

Angustias I…

Bernarda tu!, Angustias nimeni! Bernarda (avansând cu bățul ei) creatură fără coloană vertebrală, bolnavă! (Ea o lovește.)

la Poncia (graba peste) Bernarda, fii calm! (Ea o ține: Angustia plânge. Bernarda voi toți, plecați! (Ei ies)

la Poncia ea a făcut-o fără să se gândească ce făcea, și că este a fost greșit, desigur. Am fost șocat să o văd furișându-se spre curte! Apoi stătea lângă fereastră ascultând conversația bărbaților, care, ca întotdeauna, nu era potrivită să audă. Bernarda pentru asta vin la înmormântări!, (Cu curiozitate) ce spuneau?

servitor ei vorbeau despre Paca la Roseta. Noaptea trecută i-au legat soțul de iesle și au dus-o călare pe înălțimile livezii de măslini. Bernarda și ea…? la Poncia ea a fost suficient de dispus. Au spus că a mers cu sânii expuși și Maximiliano a ținut-o strâns ca și cum ar fi prins o chitară. Rușinos! Bernarda și ce s-a întâmplat?

la Poncia ce trebuia să se întâmple. S-au întors în zori. Paca la Roseta avea părul în jos și o ghirlandă de flori pe cap., Bernarda este singura femeie liberă din sat. la Poncia pentru că nu e de aici. E de departe. Și cei care au mers cu ea sunt și fii străini. Oamenii de aici nu sunt de până la astfel de lucruri. Bernarda Nu, dar le place să se uite pe, și bârfe ,și jart buzele lor peste ceea ce a avut loc. la Poncia au spus și alte lucruri. Bernarda (privind rotund cu unele reținere.) Ce fel de lucruri?

la Poncia mi-e rușine să le menționez. Bernarda și fiica mea le-au auzit. la Poncia ea trebuie să fi făcut?, Bernarda ea ia după mătușile ei; alb și bolnăvicios și de a face ochi de oaie la orice complimente lingușitor vechi. Cum trebuie să suferim și să luptăm pentru a ne asigura că oamenii acționează decent și nu alunecă în jos! la Poncia fiicele tale sunt de o vârstă pentru a primi complimente! Abia ți se opun. Angustias trebuie să fie de peste treizeci de ani de acum. Bernarda treizeci și nouă pentru a fi exact.

la Poncia imagina. Și nu a avut niciodată un pretendent…

Bernarda (furios) nu, nici unul dintre ei nu are și nu au nevoie de ele! Sunt bine așa cum sunt.,

la Poncia nu am vrut să te jignesc. Bernarda nu e nimeni care se poate compara cu ei de mile în jurul. Oamenii de aici nu sunt din clasa lor. Vrei să-i dau oricărui cerșetor care întreabă? la Poncia ar fi trebuit să te muți într-un alt sat. Bernarda într-adevăr, pentru a le vinde!

la Poncia nu, Bernarda,pentru o schimbare … desigur, oriunde altundeva ar fi săraci! Bernarda ține-ți limba răutăcioasă!

la Poncia nu se vorbește cu tine. Nu suntem prieteni? Bernarda nu, nu suntem. Tu mă servești, iar eu te plătesc. Nimic mai mult!, slujitorul (intrarea) Don Arturo este aici, a venit să discute testamentul.

Bernarda vin. (Către servitor) începeți să spălați Curtea. Și tu: du-te și pune toate hainele mortului în pieptul mare.

la Poncia am putea da unele dintre lucrurile…. Bernarda nimic. Nici un nasture! Nici măcar batista cu care i-am acoperit fața! (Ea iese încet, sprijinindu-se pe bastonul ei și se uită înapoi la slujitorii ei în timp ce merge. Servitorii pleacă. Amelia și Martirio intră. Amelia v-ați luat medicamentul?, Martirio pentru tot binele pe care îl va face! Amelia, dar ai luat-o. Martirio fac lucruri fără nici o credință în ele, ca o bucată de ceasornicărie. Amelia pari mai bine de când a sosit noul doctor. Martirio mă simt la fel. Amelia ai observat? Adelaida nu a fost acolo la înmormântare. Martirio știam că nu va fi. Logodnicul ei nu o va lăsa să meargă pe străzi. Era fericită: acum nici măcar nu-și pudrează fața. Amelia nu mai știu dacă este mai bine să ai un logodnic sau nu. Martirio nu face nici o diferență., Amelia toate bârfele sunt de vină, nu te vor lăsa să trăiești. Adelaida trebuie să fi avut un moment prost de ea. Martirio se tem de mama. Ea este singura care știe adevărul despre Tatăl Adelaidei și cum și-a luat pământul. De câte ori vine aici, mama înfige cuțitul înăuntru. Tatăl ei a ucis soțul primei sale soții, în Cuba, pentru a se căsători cu soția. Apoi a abandonat-o aici și a plecat cu o altă femeie care avea o fiică, apoi a avut o aventură cu Fiica, Mama Adelaidei, și s-a căsătorit cu ea când a doua soție a murit nebună., Amelia și de ce nenorocitul nu este în închisoare? Martirio pentru că oamenii acoperă lucruri de această natură între ei și nimeni nu este dispus să vorbească. Amelia dar Adelaida nu e de vina pentru toate astea. Martirio Nu, dar poveștile se repetă. Și pentru mine totul pare o repetiție îngrozitoare. Soarta ei este aceeași cu a mamei și a bunicii ei, ambele soții ale bărbatului care a generat-o. Amelia ce lucru teribil! Martirio este de preferat să nu vezi niciodată un bărbat. Din copilărie mă fac să mă tem., Îi vedeam în curte urlând boii și ridicând sacii de grâu, strigând și ștampilând, și întotdeauna mi-a fost frică să îmbătrânesc și să mă găsesc brusc în brațele lor. Dumnezeu m-a făcut slab și urât și i-a ținut mereu departe de mine. Amelia nu spune astfel de lucruri! Enrique Humanes te urmărea și te plăcea. oamenii Martirio inventează lucruri! Odată am stat lângă fereastră în cămașă de noapte până în zori, pentru că fiica fermierului lui mi-a spus că va trece pe aici, dar nu a mai venit. A fost doar o discuție. Apoi s-a căsătorit cu o altă fată cu mai mulți bani decât mine., Amelia și ea, la fel de urâtă ca diavolul! Martirio ce înseamnă frumusețea pentru ei? Ceea ce contează sunt pământul, boii și o cățea supusă pentru a le aduce mâncarea. Amelia Ay!

(intră Magdalena)

Magdalena ce faci? Martirio stă aici. Amelia și tu? Magdalena mă plimb, Să-mi întind picioarele un timp. M-am uitat la pozele brodate de bunica, pudelul mic și negrul luptând cu un leu pe care l-am iubit atât de mult când eram copii. A fost un moment mai fericit., O nuntă a durat zece zile și nu au existat bârfe rău intenționate. Astăzi sunt mai rafinate. Miresele poartă voaluri albe ca în orașe, iar noi bem vin îmbuteliat, dar ne risipim din cauza pălăvrăgelii lor. Martirio Doar Dumnezeu știe ce se întâmpla! Amelia (către Magdalena) unul dintre șireturile tale este desfăcut. Magdalena ce-i cu asta! Amelia vei calca pe ea si vei cadea!

Magdalena one less…

Martirio unde este Adela?, Magdalena Oh, și-a pus rochia verde pe care a purtat-o prima dată de ziua ei și a intrat în curte și a strigat: „găină, găini, uită-te la mine!”A trebuit să râd! Amelia dacă mama ar fi văzut-o! Magdalena lucru sărac! E cea mai tânără dintre noi și plină de iluzii. Aș da orice s-o văd fericită.

(pauză. Angustias traversează scena cu niște prosoape în mâini. Angustias cât e ceasul? Magdalena trebuie să fie doisprezece. Angustias atât de târziu? Amelia este pe cale să lovească!,

(Angustias iese)

Magdalena (punctual) ai auzit…? (Indicând Angustias)

Amelia nr. Magdalena Haide! Martirio nu stiu la ce te referi! Magdalena știi mai multe despre asta decât mine.întotdeauna ai capul împreună, ca niște oi mici, dar niciodată nu spui nimănui nimic. Treaba asta cu Pepe El Romano!

Martirio Oh asta! Magdalena (imitând-o) Oh, asta! Se vorbește peste tot. Pepe El Romano se va căsători cu Angustias., El a fost în jurul casei noaptea trecută, și cred că în curând va trimite pe cineva să ceară pentru ea. Martirio sunt mulțumit! E un om bun. Amelia și I. Angustias are calități fine. Magdalena nici unul dintre voi nu este mulțumit. Martirio Magdalena! Magdalena dacă ar fi vrut Angustias pentru ea, pentru Angustias femeia, aș fi mulțumit, dar el este după bani. Angustias este sora noastră, dar suntem o familie și știm că îmbătrânește și nu se simte bine, iar dintre noi a avut întotdeauna cel mai puțin de oferit. Dacă arăta ca o mătură cu haine pe la douăzeci de ani, ce este acum la patruzeci de ani!, Martirio nu vorbi așa. Norocul vine la cei care se așteaptă cel mai puțin. Amelia ea spune adevărul, deși! Angustias are banii tatălui ei, ea este singura bogată din această casă și acum că Tatăl nostru este mort și își împart averea, o urmăresc! Magdalena Pepe El Romano are douăzeci și cinci de ani și este cel mai frumos bărbat din întregul cartier., Lucrul natural ar fi ca el să te curteze pe tine, pe Amelia sau pe Adela, care are doar douăzeci de ani, dar nu să meargă după cea mai puțin atractivă din această casă, o femeie care, ca și tatăl ei, vorbește prin nas. Martirio poate că îi place! Magdalena nu am fost niciodată în stare să suport ipocrizia ta! Martirio cerul ne păstra!

(Adela intră)

Magdalena te-au văzut puii în asta încă?

Adela și ce ai vrea să fac cu ea? Amelia dacă te vede mama te va trage de păr! Adela sunt atât de mulțumită de această rochie., M-am gândit să-l port dacă mergem să mâncăm pepeni la Moară. Nu ar fi nimic egal. Martirio este o rochie minunată!

Adela și mi se potrivește. Este cel mai bun Magdalena făcut vreodată. Magdalena și ce i-au spus puii? Adela au trecut pe lângă niște purici, iar picioarele mele au fost mușcate. (Râd. Martirio ai putea să-l vopsești negru. Magdalena cel mai bun lucru pe care îl poate face este să i-l transmită lui Angustias atunci când îl naște pe Pepe El Romano. Adela (cu emoție suprimată) Pepe El Romano! Amelia nu ai auzit discuția?,

Adela nr. Magdalena Ei bine, acum știi!

Adela dar nu este posibil! Magdalena bani face totul posibil!

Adela este motivul pentru care a urmat pe cei îndoliați și a privit prin ușă. Magdalena este capabil de orice. Martirio la ce te gândești, Adela? Adela mă gândesc că această perioadă de doliu A venit în cel mai rău moment posibil din viața mea. Magdalena te vei obișnui cu asta.

Adela (izbucnind în lacrimi furioase) nu, nu nu mă voi obișnui cu asta!, Nu vreau să fiu închis. Nu vreau ca pielea mea să devină ca a ta. Nu vreau să-mi pierd floarea în camerele astea! Mâine îmi voi pune rochia verde și voi merge la plimbare pe stradă! Vreau să ies!

(slujitorul intră. Magdalena (autoritar) Adela!

slujitor copil sărac! Îi e dor de tatăl ei! (Ea iese.)

Martirio Taci! Amelia va fi la fel pentru noi toți. (Adela se calmează. Magdalena servitorul aproape te-a auzit.

servitorul (care apare) Pepe El Romano este în partea de sus a străzii., Magdalena să mergem și să ne uităm!

(ei ies rapid)

servitor (la Adela) nu te duci cu ei? Adela nu, nu mă interesează. servitorul când întoarce colțul îl poți vedea cel mai bine, de la fereastra din camera ta. (Ea iese.)

(Adela rămâne acolo, în două minți. După o clipă, ea se grăbește și ea, în camera ei. Bernarda și la Poncia intră.)

Bernarda blestemat va! la Poncia ce mulți bani pentru Angustias! Bernarda Da.

la Poncia și pentru ceilalți, destul de mult mai puțin., Bernarda ai spus-o de trei ori deja și am ales să nu răspund. Destul de mult mai puțin: mult mai puțin. Nu-mi mai aminti.

(Angustias intră, fața ei formată. Bernarda Angustias! Mama Angustias. Bernarda Cum îndrăznești să-ți pudrezi fața? Cum îndrăznești să-l speli, în ziua înmormântării tatălui tău? Angustias nu era tatăl meu. A mea a murit cu ani în urmă. Ai uitat de el? Bernarda datorezi mai mult acestui om, tatălui surorilor tale, decât al tău! Mulțumită lui, ai moștenit o avere., Angustias care rămâne de văzut! Bernarda dacă numai din decență! Din respect! Mama Angustias, lasă-mă să ies.

Bernarda afară! După ce ți-ai curățat pudra de pe față! Viclean mic ipocrit! La fel ca mătușile tale! (Își freacă puternic pulberea cu batista. Acum, ieși afară!

la Poncia Bernarda, nu te amesteca atât de mult! Bernarda chiar dacă mama e nebună, am cele cinci simțuri intacte și știu exact ce fac.

(celelalte fiice intră. Magdalena ce se întâmplă?, Bernarda nu se întâmplă nimic. Magdalena (către Angustias) dacă te cerți despre moștenire, tu, cel mai bogat dintre noi, oricum, poți să-i ții lotul. Angustias uita-te la limba ta fault! Bernarda (trage pe podea cu bastonul ei) nu cred că vă va da nici o putere asupra mea! Până plec din casa asta, cu picioarele înainte, mă voi ocupa de afacerea ta și a mea! (se aud voci și apare María Josefa, mama lui Bernarda, foarte bătrână și cu părul și pieptul împodobit cu flori. María Josefa Bernarda, unde mi-e șalul?, Nu ai nevoie de nimic de-al meu, nici de inelele mele, și nici de rochia mea neagră moiré, pentru că niciunul dintre voi nu va fi vreodată căsătorit. Nici unul! Bernarda, dă-mi colierul de perle! Bernarda (către servitor) de ce ai lăsat-o aici? slujitor (tremurând) mi-a scăpat! María Josefa am scăpat de ea pentru că vreau să mă căsătoresc, pentru că vreau să mă căsătoresc cu un tânăr frumos de pe malul mării: aici bărbații fug de femei. Bernarda fii liniștită, mamă! María Josefa Nu, Nu voi tăcea., Nu vreau să văd aceste femei singure, spume la gură pentru căsătorie, inimile lor transformându-se în praf, și vreau să mă întorc în satul meu. Bernarda, vreau un bărbat să se căsătorească și să fie fericit cu! Bernarda închide-o! María Josefa Lasă-mă să ies, Bernarda!

(servitorul o ia pe María Josefa. Bernarda Ajutor, voi toți!

(toate acestea ajută la tragerea bătrânei departe.)

María Josefa vreau să merg! Bernarda! Vreau să mă căsătoresc la malul mării, la malul mării!

perdea rapidă

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *