(Trădare de Imagini – René Magritte)

prima dată când am văzut acest tablou de artist suprarealist René Magritte am fost în ultima mea liceu an. A provocat multă confuzie în mine. Nu are altceva decât o țeavă cu o propoziție sub ea spunând „Ceci n’ est pas une pipe ” (tradus: aceasta nu este o țeavă). Ei bine…de ce pe Pământ nu este că o țeavă dacă ceea ce văd este într-adevăr o țeavă?, La început am încercat să descifrez un sens ascuns inexistent încercând să găsesc forme camuflate care să dovedească de ce nu era o țeavă. Mi-a dat dureri de cap și câțiva ani mai târziu am văzut din nou același tablou într-o prezentare de diapozitive pe care profesorul meu de franceză a încărcat-o pe site-ul cursului. Am fost foarte frustrat, așa că am întrebat direct la profesorul meu: de ce nu este aceasta o țeavă? El a continuat să-mi explice întreaga filozofie din spatele artei suprarealiste a lui René Magritte, dar înainte de a sări în detalii vă pot face să începeți făcându-vă să vă dați seama că aceasta nu este într-adevăr o țeavă: este de fapt o pictură a unei țevi.,

Magritte s-a născut în Belgia în anul 1898. El s-a întâlnit Andre Breton, unul dintre fondatorii de mișcarea suprarealistă, în 1927 (Renemagritte.org). Punerea acei ani, în contextul istoric ne uitam la o generație care a trăit sfârșitul Marelui Război (primul Război Mondial) și se deplasează spre începutul primului Război Mondial II. Sentimentul general printre oameni a fost de incertitudine. A fost optimism odată cu sfârșitul războiului, dar și o mare depresie pentru instabilitatea pe care a lăsat-o., În același timp, a fost o eră a noilor evoluții în teoriile științifice, cum ar fi fizica cuantică și psihanaliza, în special lucrarea lui Sigmund Freud (Chamorro Benet). Era o lume a lucrurilor care nu avea sens, dar a dat o nouă dimensiune modurilor de a o privi, cel mai important punând la îndoială realitatea prin această ciocnire a evenimentelor. Lumea a dat naștere conceptului de a fi suprarealist.,

Magritte arta are ceva în comun cu restul de artiștii suprarealiști: arta lui este juxtapunerea de elemente care, împreună, nu va face un sens rațional, dar valoarea sa de interpretare constă în reacția de fiecare spectator mintea spre relația dintre aceste elemente. Abordarea lui Magritte este mai conceptuală. El expune modul în care definim lucrurile prin cuvântul pe care îl folosim pentru a le numi creând o serie de conflicte cuvânt-imagine. De exemplu, credem că știm ce este un pantof din cauza definiției pe care o dăm cuvântului., Dar dacă înlocuim numele pantofului cu „luna”? Asta face Magritte în pictura sa *”La Clef des Sognes II” (1930). Vedem șase obiecte simple, iar sub ele este scris un cuvânt aparent fără legătură cu imaginea de deasupra, forțând privitorul să se gândească la această relație pe care o avem cu ceea ce vedem și ceea ce știm. La fel ca în pictura sa „trădarea imaginilor”, Magritte încearcă să arate cum nu contează cum numim obiectul, cuvântul nu va fi niciodată unul cu realitatea fizică a obiectului., În general,

*La Clef des Sognes II – René Magritte
Sursa imaginii:

nu numai el a făcut această observație prin aceste tipuri de imagini, dar, de asemenea, el oferă, de obicei, un titlu pentru picturile sale, care nu are nimic de-a face cu literală lucruri pe care le vedeți în imagine.,

Magritte a publicat un articol în suprarealist jurnalul La: Se Surréaliste intitulat „Les Mots et Les Images” (Tradus: Cuvinte și Imagini), în cazul în care el se extinde asupra conflictului, el prezintă pe „Trădarea Imaginilor” (Dingemanse). Iată câteva dintre observațiile și ilustrațiile sale:

– un obiect nu depinde atât de mult de numele său, de aceea se poate găsi un altul care să i se potrivească mai bine., (Traducere: Le Canon = Arma)

– Un cuvânt poate lua locul unui obiect în realitate (Traducere: Le Soleil = soare)

– O imagine poate lua locul unui cuvânt într-o propoziție.
(Traducere: ★ este ascuns de nori.)

– Totul tinde a face să credem că există o relație între un obiect și lucrul care o reprezintă. (Traducere: obiectul real / obiectul reprezentat.,)

– Într-un tablou, cuvintele sunt de aceeași substanță ca și imagini

– Vom vedea imagini și cuvinte într-un mod diferit într-un tablou.

– Un obiect nu are același rol ca numele sau imaginea sa.
(Traducere: Cheval = Cal)

-Vizibile contururile obiectelor din realitate atingere, ca fiind un mozaic.,

-Nedefinit cifre au o semnificație la fel de perfect și la fel de necesar cum este definit cifre.

-Uneori numele scris pe un tablou desemna lucrurile clare, în timp ce imaginile desemna nedefinit lucruri…Sau contrare (Traducere: canon = arma | bouillard = ceață)

inițiatorul acestor observații a fost Polish-savant American Alfred Korybski. Cel mai probabil a influențat arta lui Magritte., Korzybski a spus „harta nu este teritoriul”. Ceea ce vrea să spună este că teritoriul este lumea și harta o generalizare pe care o folosim pentru a o înțelege. De asemenea, propune să nu avem contact nemediat cu lumea/realitatea externă (extindeți-vă lumea). Korybski a văzut că limba era în același timp lucrul care a făcut posibilă dezvoltarea culturală a rasei umane și, în același timp, cel care a afectat percepția ei (extindeți-vă lumea)., Când comunicăm o experiență, folosim adesea generalizări în cuvintele noastre, iar acele generalizări lasă lucrurile care au făcut acel eveniment unic; ei lasă experiența concretă, care are ca rezultat o mică abstractizare a lucrurilor dintr-un întreg (extindeți-vă lumea). Korzybski a folosit diferite metode pentru a dezvălui nivelurile de abstractizare în joc. O ilustrație pe care a folosit-o în prelegerile sale a fost să indice un scaun și să anunțe: „acesta nu este un scaun.”Cu aceasta a demonstrat că cuvântul „scaun” nu este obiectul în care stăm., (Extinde-ți lumea)

Magritte a adus prin arta sa reflectarea noii percepții a realității care era discutată în filozofiile vremii sale. El pune la îndoială realitatea prin acest conflict de cuvinte și imagini. Țeava ar putea fi doar pictura unei țevi, dar cufundarea în conceptul său creează întrebări filosofice și mai mari. El este interesat de misterul acestei relații și lasă un răspuns deschis la aceasta.

lucrări citate

Chamorro Benet, Paloma. „Contexto Histórico Del Surrealismo.”BBAA En la URJC. N. p. , 02 Mar., 2014. Web. 18 Aug. 2015. .

„Alfred Korzybski.”Extinderea Lumea Ta. N. p., n.d. Web. 18 Aug. 2015. .

-Referinte de la site-ul articolului:
-Știința și Sănătatea mintală: O Introducere la Non-Aristotelică Sisteme și Semantică, 1933, ediția a cincea, 1994.
– scrieri colectate: 1920-1950. Editat de M. Kendig. 1990.

Dingemanse, marca. „Magritte pe cuvinte și imagini.”Ideofonul. N. p. , 16 Apr. 2013. Web. 18 Aug. 2015. .

” Rene Magritte și picturile sale.”Rene Magritte. N.,p., 2009. Web. 07 Sept. 2015. .

Mulțumiri speciale profesorului meu francez Jean Ferras, care m-a prezentat în lumea lui René Magritte.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *