Se você está prestes a começar a aprender espanhol em Cuba, há um par de coisas importantes que você deve saber primeiro que vai tornar a sua experiência de aprendizagem um pouco mais fácil.Cubanos falam um pouco rápido, mas se você diz a um cubano que você não entende o que ele está dizendo, Ele vai tentar falar lentamente para você, o que vai tornar muito mais fácil de entender o que ele está dizendo.,Os cubanos são muito expressivos com os seus movimentos, mas não tenham medo, essa é a sua maneira de vos fazer compreender melhor, curiosamente o suficiente, eles também vos compreenderão melhor se usarem as mãos mais do que fariam se fizessem gestos com o rosto. Sim, é como estar sempre numa peça teatral. É engraçado ver, mas não há melhor maneira de comunicar com um cubano quando se está a aprender espanhol do que com o corpo. language.In general, os cubanos omitem certas sílabas e consoantes quando dizem algumas palavras., Por exemplo, quando você quer dizer “Quiero ir para la fiesta”, (eu quero ir para a festa) você pode ouvi-lo como “Quiero ir pa la fiesta”. Os sotaques variam de acordo com a região do país, mas geralmente o “s” no final da palavra não é pronunciado. Uma frase como ” Ay, dios mío!”(Oh, meu Deus!), sounds “Ay, dioh mío!”.Cubanos têm muitas palavras coloquiais que expressam o mesmo significado, eles podem dirigir-se a você com uma expressão que você não conhece., Não se preocupe se alguém na rua diz “asere”, ou “consorte”, “socio”, todos aqueles significam “amigo” (amigo), ou são uma maneira de chamá-lo quando eles não sabem o seu nome, não é um termo depreciativo.Os cubanos não são tímidos, e isso faz deles bons professores. Não só eles estão dispostos a ouvi-lo, mas eles não terão vergonha de deixá-lo saber quando você está cometendo um erro na pronúncia ou gramática. Eles vão lisonjeá-lo quando você mostrar que você sabe como aplicar o seu conhecimento.,Finalmente, se você tem um amigo cubano e você quer impressioná-lo com seu espanhol, quando você diz adeus, adicione: “chao pescao” (bye, fish). Tem o mesmo significado que”até logo, jacaré”. Asseguramos – lhe que ele ficará chocado. 😉

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *