a diferença entre O Guarani Paraguaio e 43% das línguas do mundo é que ele está longe da extinção–Paraguai Guarani está prosperando. apenas no Paraguai há 5.850 mil falantes de Guarani Paraguaio, e o censo de 2012 mostrou que 63,9% da população é bilíngue tanto em Guarani quanto em espanhol. O que torna esta língua única na América do Sul é que é a única língua indígena falada predominantemente por pessoas não indígenas.,

é importante notar que o guarani que é falado em todo o país – conhecido como paraguaio – mudou e se desenvolveu a partir da língua que os colonos espanhóis encontraram quando pisaram na região. Os principais grupos indígenas Guaraní no Paraguai hoje falam Ava Guaraní ou Mbyá Guaraní. Andrew Nickson, um leitor honorário da Universidade de Birmingham que estudou Guarani, explicou à América Latina que, embora existam diferenças, as línguas são mutuamente inteligíveis., Para efeitos deste artigo, O Guarani referido neste artigo é o paraguaio.o Guaraní, ao contrário de muitas línguas indígenas – e pessoas-na região, não foi reduzido a quase extinção por colonos espanhóis. Pelo contrário, de acordo com um estudo de um linguista da Universidade de Oviedo, a comunidade Guarani tinha uma relação relativamente amigável com recém-chegados. Em meados da década de 1530, colonos espanhóis criaram assentamentos na região de Assunção, e muitos homens espanhóis tomaram esposas Guaranis., Seus filhos posteriormente cresceram bilíngües e começaram uma longa tradição de casamentos europeus-indígenas que criaram a sociedade mestiça que é evidente no Paraguai hoje.grande parte da preservação Guaraní também pode ser atribuída aos jesuítas, que no início de 1600 viviam em áreas rurais com o povo Guaraní. Eles estudaram a língua guarani e criaram uma forma escrita para ela, antes de serem expulsos pelos colonos em meados de 1700. em 1770, o rei Carlos III de Espanha criou um decreto real para “extinguir” as línguas indígenas nos territórios colonizados., A partir de então, os colonos espanhóis tentaram erradicar a língua, proibindo a sua utilização no emprego oficial, na política e nas escolas–áreas onde as mulheres foram impedidas de ter acesso. O que restou foi o lar, e ao criar crianças em sua língua nativa, muitas mulheres Guaranis foram capazes de manter a língua viva através das gerações mais jovens.,

as tentativas dos colonos de impor o espanhol aos Paraguaios criaram uma sociedade bilíngüe onde o Guarani era falado em casa e espanhol em ambientes formais, algo que permanece verdadeiro no Paraguai hoje.mesmo assim, demorou até 1992 para que o Guarani fosse reconhecido na Constituição paraguaia como uma língua oficial com status igual ao espanhol. Ainda predominante como” língua na rua”, O Guarani encontra cada vez mais um lugar na política, na mídia e até em cursos educacionais em todo o mundo.,

desde a emenda da Constituição em 1992, a lei paraguaia exige que as escolas ensinem as crianças em sua língua materna no nível primário, e que todas as escolas devem ser bilíngües. Todos os serviços estatais devem ser prestados em qualquer das línguas, dependendo da preferência do indivíduo. No total, existem 52 artigos (muitos com subseções) estipulando o uso e acesso da língua Guarani.,

mover guarani para a esfera digital também é crucial para manter a língua relevante, linguista e especialista em Guarani David Galearno Olivera disse à América Latina relatórios, como versões traduzidas da Wikipédia, Mozilla Firefox e Facebook foram recentemente disponibilizados na língua.

“todo mundo tem um telefone na mão”, disse ele., “Nós estamos olhando para o WhatsApp no Facebook, é inegável que temos que viver em dois mundos real e digital – e se o Guarani vive no mundo real, na vida diária, em seguida, é necessário incorporar esse outro mundo, o virtual, o mundo da tecnologia.”

para as comunidades indígenas Guarani, no entanto, a situação é menos favorável., Em 2015, as Nações Unidas divulgaram um relatório chamando o status dos Povos Indígenas no paraguai de “situação de emergência”, citando a falta de acesso à justiça, racismo e discriminação, pobreza e a falta de segurança de seus direitos de terra. os falantes de Guaraní representam a metade da população indígena no Paraguai, e o censo de 2012 afirmou que 37,6% dos indivíduos indígenas com mais de 15 anos são analfabetos, com a maior proporção sendo mulheres em áreas rurais., Apenas 31 por cento dos Guarani têm eletricidade, 15 por cento têm água corrente e 5 por cento têm um serviço de coleta de lixo. de acordo com a Lei das línguas do governo paraguaio, a língua guarani é “um símbolo da identidade cultural da nação”, e um “instrumento de coesão nacional”.”Mas com base na disparidade entre os níveis de pobreza extrema para os indígenas (76%) e os grupos não indignados (4,41%) de acordo com um relatório da ONU, Guarani também é simbólico da priorização do governo de uma língua sobre as pessoas que a originaram.,atualização: o artigo anteriormente não fazia distinção entre Guarani Paraguaio, Ava-Guarani e Mbya-Guarani.

Leia mais sobre o das lutas indígenas na América latina:

Francisca Jenner é atualmente um escritor na América latina Relatórios e baseia-se em Medellín, Colômbia, cobrindo a violência, direitos das minorias e a política. Ela viveu no Vietnã, Espanha e França, e seu trabalho foi publicado na próxima Web, The Bogota Post e Sapiens Magazine.,

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *