Q de Kirk Mattoon: Qual é a derivação do jalopy? A nova Internacional de Webster do meu velho Webster (Nova ca. 1939) nem sequer a lista, e a minha perdiz de 1961 lista-a (soletrada jaloppy, uma variante que nunca vi na América) e define-a, mas não oferece nenhuma fonte. Ele diz que é um carro barato ou velho, ca. 1950. Tenho a certeza que remonta aos anos 30, pelo menos. É uma palavra estranha, e soa como se fosse derivada do francês ou do espanhol, mas não encontro nada parecido nos dicionários relevantes.,um Eric Partridge está realmente dizendo, Eu acho, que o termo foi usado pela primeira vez no Reino Unido por volta de 1950, o que pode ser verdade. Mas tens razão em dizer que é muito mais velho do que isso. O primeiro uso registrado é de cerca de 1925-26 nos EUA, que é de onde ele se originou.
A verdade é que, os fabricantes de dicionário não têm a menor ideia de onde o Calhambeque vem. Foi escrito de todos os tipos de maneiras quando apareceu pela primeira vez, um sinal seguro de que a transmissão oral veio primeiro. Então, em vez de fatos, aqui estão algumas das histórias que outros contaram em tentativas dignas de fazer algum sentido do assunto.,
Yiddish é um candidato com shlappe, um termo para um cavalo velho que realmente deriva do polonês. Uma origem francesa também foi afirmada, a partir de chaloupe, uma espécie de esquife, embora por que o nome deve ter vindo em terra no processo de mudança de línguas não é explicado. Uma bela teoria diz que a palavra vem de uma pronúncia ítalo-americana de maçã gelatinosa. A história conta que uma jell ‘oppy foi um dos carros velhos decrépitos dos quais os imigrantes italianos venderam esta iguaria durante a primeira parte do século XX., Outros argumentam que tem uma ligação com a cidade mexicana de Jalapa, onde veículos antigos foram enviados para descansar e recuperar. Na verdade, uma origem espanhola parece provável, mas galapago, uma tartaruga, pode ser uma sugestão mais plausível, como uma descrição da lentidão dos velhos bandidos espancados.não dou garantias sobre nada disto. Temos de o deixar como um dos mistérios da vida.