o termo “booyah” pode ser uma variante de “bouillon”. Acredita-se que tenha derivado das palavras da língua Valão para “ferver” (bouillir) e “caldo” (bouillon). A ortografia com um H foi atribuída à ortografia fonética por imigrantes Valonianos da Bélgica. O dicionário de Inglês Regional Americano atribui o termo aos imigrantes canadenses franceses; outros atribuem – no a uma derivação do prato Provençal de marisco bouillabaisse.,
Um artigo no Green Bay Press-Gazette em 29 de outubro de 1976, especular sobre a origem da ortografia e relacionadas com o evento de arrecadação de fundos, lê-se:
Lester (Rentmeester) relaciona-se com as recordações de sua professora pai, Andrew, provavelmente, o “pioneiro” da palavra “booyah” . “Na escola Old Finger Road, onde ele ensinava, os fundos estavam sempre em falta”, lembra. “Então o meu pai teve a ideia de um piquenique comunitário para angariar dinheiro para a escola., Ele foi até os pais e vizinhos, reunindo carne e galinhas para a tradicional sopa belga que seria o prato principal no evento beneficente. E também foi ao escritório do Velho Green Bay Gazette, à procura de publicidade.”O escritor lidando com as notícias do piquenique beneficente, então a história vai, perguntou o que seria servido. “Bouillon – teremos bouillon”, veio a resposta, com a palavra pronunciada corretamente em francês. “O jovem repórter escreveu isso ao ouvi-lo”, relata Rentmeester. “Saiu” booyah ” no jornal., Foi booyah a primeira vez que foi servido em Santos Mártires da Igreja de Gorcum-um caso que o meu pai também originou-e é assim que as pessoas lhe chamam desde então.”
em 19 de novembro de 2015, e Pressione-Boletim de artigo que se repete Rentmeester de reivindicação, mas também sugere que o prato “poderia ter irrompeu como uma tradição em vários lugares ao mesmo tempo”. O artigo observa que existem várias variações no nome “booyah” em torno do Centro-Oeste superior que “parecem ser tentativas de gerenciar foneticamente a palavra difícil de soletrar ‘bouillon’, e todos eles são pronunciados aproximadamente o mesmo”.