czy słowa Dutch, Holland, and the Netherlands mylą Cię? Nie jesteś sam. Niektórzy Holendrzy mówią, że pochodzą z Holandii, podczas gdy inni deklarują, że pochodzą z Holandii, ale co to wszystko oznacza i skąd bierze się to zamieszanie terminów?,

TripSavvy/Grace Kim

różnica między Holandią a Holland

różnica między Holandią a Holandią jest taka: Holandia to określenie całego kraju (12 prowincji), podczas gdy Holandia odnosi się tylko do dwóch Prowincji: Północnej i południowej Holandii., Fakt, że są to dwie najgęściej zaludnione prowincje, w których koncentruje się większość głównych miast kraju, sprawia, że termin ” Holandia „jest wygodnym skrótem dla bardziej uciążliwego”Holandii”.

słowo Netherlands lub Dutch Nederland, oba pochodzą od wyrażenia oznaczającego „dolny ląd”; przedrostek nether- (Holenderski neder -), co oznacza „niższy” lub „poniżej”, jest również postrzegany w takich słowach jak netherworld („podziemia”), nethermost („najniższy”) i netherward („dół”)., To odniesienie do niskiej wysokości kraju znajduje również odzwierciedlenie w wyrażeniach takich jak” kraje niskie”, które z drugiej strony odnoszą się do znacznie szerszego terytorium niż sama Holandia. Termin ten wywołuje jeszcze większe zamieszanie, ponieważ był używany w odniesieniu do różnych części od dwóch do pięciu krajów, ale przede wszystkim używany jako deskryptor Holandii, Belgii i Luksemburga.

Jeśli chodzi o „Holland”, Oxford English Dictionary stwierdza, że nazwa ta może być przypisana do Holland, czyli lasu w języku angielskim., Jest to ten sam holt, który można zobaczyć w nazwach miast w Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii, Skandynawii, Niemczech i gdzie indziej. Środkowy Holenderski słowo holt jest przekształcony hout we współczesnym niderlandzkim, i nadal nosi bliskie podobieństwo do niemieckiego słowa Holz (wymawiane hohltz); oba warianty obfitują w toponimii. Słownik podaje również popularne błędne przekonanie, że nazwa pochodzi od ziemi hol, czyli” pustej ziemi”, innego odniesienia do wysokości kraju poniżej poziomu morza.,

jak odnosić się do mieszkańców Holandii i Holandii

Jeśli mówimy o mieszkańcach dwóch prowincji Holandii Północnej i Południowej, język holenderski ma przymiotnik hollands, co oznacza „Z lub z Holandii”. Ponieważ Język angielski nie ma nowoczesnego słowa wyrażającego to samo pojęcie, fraza „of or from Holland” jest domyślnym wyrażeniem. Termin Hollandic istnieje, ale ogranicza się głównie do specjalistycznego użytku akademickiego, a słowo Hollandish jest niestety przestarzałe.,

w przeciwieństwie do normalnej struktury Niemców są z Niemiec na przykład, termin Holenderski jest używany do wyrażenia „z lub z Holandii”, i jest dość nietypowy. Ludzie często zastanawiają się, dlaczego terminy niderlandzki i / lub Niderlandzki nie są używane, i dlaczego Holenderski brzmi tak podobnie do niemieckiego deutsch?

Holendrzy sami używają terminów Nederlands jako przymiotnika „Dutch”, a Nederlanders konkretnie w odniesieniu do mieszkańców Holandii, ale te terminy nie są używane w języku angielskim., Co bardziej mylące, w Stanach Zjednoczonych istnieje obecność Pensylwańskich Holendrów, co niepokoi większość ludzi, ponieważ są oni pochodzenia germańskiego.

według Oxford English Dictionary, termin Holenderski jest reliktem wspólnego okresu germańskiego, czas przed Niemcami, Holendrami i innymi północnymi Europejczykami podzielonymi na różne plemiona. Początkowo słowo niderlandzki oznaczało po prostu „popularny”, jak w” ludu”, w przeciwieństwie do uczonej elity, która używała łaciny zamiast germańskiego języka.,

w XV i XVI wieku słowo „Holenderski” oznaczało jednocześnie zarówno Niemiecki, jak i Niderlandzki, czyli „dolnoniemiecki”. Dlatego słowo to wciąż przetrwało w społeczności znanej jako Pennsylvania Dutch, którzy po raz pierwszy postawili stopę na amerykańskiej ziemi pod koniec 17 wieku. W Niemczech i Holandii termin „Dutch” – w formie duits i Deutsch – został później uszczegółowiony Niemcom, podczas gdy Anglicy nadal używali słowa „Dutch” w odniesieniu do germańskich ludzi, których spotykali najczęściej, Holendrów z Holandii.,

dlatego demonim Niderlandzki jest używany dla mieszkańców Holandii, którzy pomimo popularnego błędnego przekonania nie współegzystują z Holandią i nie ma demonimu dla mieszkańców Holandii.

krótko mówiąc, używaj terminu niderlandzki do opisania mieszkańców Holandii, Holandii w odniesieniu do prowincji Holandia Północna i Południowa (poprawne i właściwe jest, aby powiedzieć, że podróżujesz do Holandii, jeśli odwiedzasz na przykład Amsterdam), oraz Holandii w odniesieniu do całego kraju.,

Jeśli jesteś zdezorientowany, nie powinieneś się martwić, ponieważ na szczęście większość Holendrów ułaskawi odwiedzających, którzy mylą te warunki. Tylko nie myl ich z Duńczykami.,

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *