als je op het punt staat om Spaans te leren in Cuba, zijn er een paar belangrijke dingen die je eerst moet weten die je leerervaring een beetje makkelijker zullen maken.Cubanen spreken een beetje snel, maar als je een Cubaan vertelt dat je niet begrijpt wat hij zegt, zal hij proberen langzaam voor je te spreken, wat het veel gemakkelijker zal maken om te begrijpen wat hij zegt.,Cubanen zijn erg expressief met hun bewegingen, maar wees niet bang, dat is hun manier om je beter te laten begrijpen, grappig genoeg zullen ze je ook beter begrijpen als je je handen meer gebruikt dan je anders zou doen en gebaren maakt met je gezicht. Ja, Het is alsof je in een theaterstuk zit…de hele tijd. Het is grappig om te zien, maar er is geen betere manier om te communiceren met een Cubaan als je Spaans leert dan met lichaam language.In generaal, Cubanen laten bepaalde lettergrepen en medeklinkers weg als ze een paar woorden zeggen., Bijvoorbeeld, als je wilt zeggen “Quiero ir para la fiesta,” (Ik wil naar het feest gaan) je zou het kunnen horen als “Quiero ir pa la fiesta”. De accenten variëren afhankelijk van de regio van het land, maar meestal wordt de “s” aan het einde van het woord niet uitgesproken. Een zin als “Ay, dios mío!”(Oh, mijn god!), klinkt “Ay, dioh mío!”.Cubanen hebben veel omgangsvormen die dezelfde betekenis uitdrukken, ze kunnen je aanspreken met een uitdrukking die je niet kent., Maak je geen zorgen als iemand op straat zegt “asere”, of “consorte”, “socio”, al die betekenen “amigo” (vriend), of zijn een manier om je te bellen als ze niet weten uw naam, het is niet een denigrerende term.Cubanen zijn niet verlegen, en dat maakt hen goede leraren. Niet alleen zijn ze bereid om naar je te luisteren, maar ze zullen zich niet schamen om je te laten weten wanneer je een fout maakt in de uitspraak of grammatica. Ze zullen je vleien als je laat zien dat je weet hoe je je kennis moet toepassen.,Tot slot, als je een Cubaanse vriend hebt en je wilt hem imponeren met je Spaans, als je afscheid neemt, voeg dan toe: “chao pescao” (dag, vis). Het heeft dezelfde betekenis als “zie je later, alligator”. We verzekeren u dat hij geschokt zal zijn. 😉

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *