“In vijf millennia, de Mandalorians streden met en tegen een duizend soldaten duizend werelden. Ze leerden zoveel talen te spreken en absorbeerden wapentechnologie en tactieken uit elke oorlog., En toch, ondanks de overweldigende invloed van vreemde culturen, en de afwezigheid van een ware thuiswereld en zelfs soort, hun eigen taal overleefde niet alleen, maar veranderde weinig, hun manier van leven en hun filosofie bleef onaangetast, en hun idealen en gevoel voor familie, van identiteit, van natie, werden alleen maar versterkt.”- Mandalorians: Identity and Language, uitgegeven door het Galactic Institute of Anthropology (div) Mando ‘ a, soms simpelweg Mandaloriaans genoemd, was de primaire taal die door de Mandaloriaanse cultuur werd gesproken., Elementen van Mando ‘ a werden overgenomen uit de taal van de oude Taungs van Coruscant, waaruit de cultuur stamde, evoluerend in de tijd om iets unieks te worden.

overzicht

” we hebben geen woord voor held. Bereid zijn om te sterven voor je familie en vrienden, of wat je dierbaar bent, is een basisvereiste voor een Mando, dus het is geen apart woord waard. Het zijn alleen lafaards waar we een speciale naam voor moesten vinden., De oorsprong van Mando ‘ a lag vermoedelijk in de taal van de Taungs, een oud ras van mensachtige simians dat ontstond op Coruscant in de tijd voor de vorming van de Galactische Republiek. De Taungs werden verdreven uit Coruscant door de menselijke bataljons van Zhell na een lange oorlog, en onder leiding van Mandalore de eerste, veroverde een nieuwe planeet die ze Mandalore genoemd ter ere van hun leider, steeds de eerste Mandalorianen—of Mando ‘ ADE, “kinderen van Mandalore” in Mando ‘ a., Ondanks deze directe afstamming en het feit dat de Taungs een archaïsch dialect spraken dat evolueerde tot de latere Mando ‘a, bevatte de hedendaagse Mando’ a unieke elementen die in andere Galactische talen niet te vinden waren. Mando ‘ a had geen grammaticale gevallen, slechts twee vormen voor een werkwoord te nemen, een gespannen voorvoegsel systeem, en simplistische regels voor het vormen van bijvoeglijke naamwoorden uit zelfstandige naamwoorden en werkwoord stengels. Spelling en interpunctie vormen waren optioneel, besloten door de voorkeur van de individuele spreker—”jagyc” en “jagla”, bijvoorbeeld, waren beide juiste manieren om te zeggen “Mannelijk.,Mando ‘a begrijpen en kunnen spreken was een van de Resol’ nare, de zes centrale leerstellingen die een individu in zijn dagelijks leven moest waarnemen als hij Mandaloriaans wilde worden. Dit respect voor de taal, samen met Mando ‘ a ’s natuurlijke flexibiliteit, betekende dat woorden getrokken uit andere talen waren een zeldzaamheid, en Mando’ a veranderde zeer weinig door de eeuwen heen, ondanks de vele talen de Mandalorianen geleerd te spreken, en de enorme invloed van vreemde culturen., Als een nieuw woord voor een ding of concept nodig was, zouden Mandalorianen meestal gebruik maken van de bestaande mando ‘ a woordenschat om een geschikte term te vormen. Mando ‘ a was een Agglutinatieve taal, wat betekent dat veel woorden werden gevormd door het combineren van twee of meer andere, zonder hun vorm te veranderen, om een nieuw woord met een nieuwe betekenis te creëren. Een voorbeeld hiervan was de term Dar ‘jetii, die een combinatie is van de Mando’ a woorden dar, wat “niet langer” betekent, en jetii, het Mandaloriaanse woord voor Jedi. Letterlijk vertaald betekende dar ‘jetii” niet langer een Jedi”, maar werd meestal contextueel gebruikt om “Sith” te betekenen.,”Echter, hut’ tuun—het Mandaloriaanse woord voor “lafaard” – vond zijn wortels in de gewone Mandaloriaanse afkeer van Hutts, in het bijzonder hun neiging om anderen in te huren om in hun plaats hun martial behoeften te behandelen.het Concordiaans, de taal die zowel op de planeet Concord Dawn als op de maan van Mandalore, Concordia, werd gesproken, was een dialect van Mando ‘ a. als zodanig, hoewel ze in bepaalde aspecten verschilden, waren de twee talen onderling verstaanbaar, wat betekent dat ze vergelijkbaar genoeg waren dat een individu dat de ene sprak gemakkelijk kon praten met iemand die de andere sprak., De dialect gesproken door de Menselijke kind Sasha ot Sulem in 3956 BBY, na het meisje ontvoeren en haar tijd leven onder de Mandalorians op Dantooine, werd verondersteld door de Jedi Knight Revan een onsamenhangende off-shoot van Mando ‘ a.

Grammatica

Mando ‘ a was vooral een gesproken taal, in plaats van een schriftelijke één, en was dus een expressieve taal dat werd vaak gezien als makkelijk te leren, een eigenschap die zeer wenselijk is in een cultuur die regelmatig vastgesteld volwassenen uit vele rassen en soorten., De grammatica van de taal was relatief ongecompliceerd, maar er waren elementen die aanpassingen nodig hadden voor een spreker van Basic, waaronder Mando ‘ a ‘ s uitdrukking van de tijd, en de genderneutraliteit. Omdat Mandalorianen geloofden in het leven van hun geschiedenis, samen met het idee dat een morgen was niet altijd een zekerheid, verleden en toekomst gespannen werden in de volksmond weg gedaan. In plaats daarvan werden de voorvoegsels ru voor “verleden” en ven voor “toekomst” gebruikt in plaats van de meer gebruikte gespannen vormen. Er was ook geen passieve werkwoordsvorm in Mando ‘ a; een werkwoord was ofwel actief of gewoon afwezig in de uitspraak.,

verder eindigden infinitief werkwoorden op-ir, – ar, -ur,- or, or-er. Om de steel te produceren, was het verwijderen van de “r” aan het einde alles wat nodig was. Ni vorer was onjuist, maar Ni vore-wat betekent “Ik accepteer” en het gebruik van de Verbogen vorm—was correct. Vaak werd een apostrof—in Mando ‘ a bekend als een beten, of “zucht”—gebruikt om de terminale klinker te scheiden, wat wijst op de lichte glottale pauze van sommige Mandaloriaanse accenten. Andere toepassingen voor de beten waren als een indicatie van een adem, voor uitspraak, of een teken van een gevallen brief of letters in een samentrekking., Bijvoorbeeld, de zin “Ik draag een sabel” kan worden vertaald in Mando ‘a als de formele ni juri kad, of de uitspraak-gemarkeerd ni jur’ i kad, omdat de nadruk werd gelegd op de tweede lettergreep in het woord juri, en zelfs de meer algemeen gecontracteerde ni jur ‘ kad. Een terminale klinker laten vallen bij het vervoegen was heel gebruikelijk, vooral in Mandaloriaanse poëzie en zang. Af en toe worden bepaalde werkwoorden bij elkaar weggelaten en in plaats daarvan geïmpliceerd via woordvolgorde., Hoewel deze neiging om af te zien van bepaalde woorden verwarrend kon zijn voor basale sprekers, en de taal abrupt te laten lijken, hadden de militaristische Mandalorianen grotendeels de beknopte taal aangenomen die gebruikelijk is in militaire orden. Terwijl de letterlijke vertaling voor” het is goed “bic cuyi jate zou zijn, was een Mandaloriaan veel meer geneigd om gewoon jate te zeggen, of” goed”, in plaats daarvan.vanwege Mando ‘ a ‘ s aard als een genderneutrale taal, werd gender geïmpliceerd door context. Buir betekende zowel “moeder” als “vader”, net zoals” zoon “en” dochter ” beide werden vertegenwoordigd door het woord ad., Wanneer het nodig was om geslacht te specificeren, zouden de bijvoeglijke naamwoorden van jagyc of dalyc—mannelijk en vrouwelijk, respectievelijk—worden toegevoegd. Dit grammaticale systeem was een zeldzaamheid voor een taal gesproken door wezens die seksueel reproduceerden.

om een vraag te vormen, werd het vragende voorvoegsel aan het begin van een zin geplaatst. Terwijl gar verborad ‘ni Bedoelde” u huurt mij”, de toevoeging van de tie prefix geplaatst voordat gar zou de vorige verklaring in de vraag te zetten, “huurt u mij?,”Een ander voorbeeld van een betekenisvol voorvoegsel was ke, dat werd getrokken uit het Mando ‘a woord voor” orde”, of ke ‘ gyce, en werd geplaatst aan het begin van een zin om een commando aan te geven. Om de negatieve vorm in Mando ‘a te creëren, werd het voorvoegsel n’, nu, nu’ of ne toegevoegd vóór de zin of het individuele woord. Ne ‘briikase betekende “ongelukkig”, terwijl Nu ‘ni juri kad bedoelde”ik draag geen sabel”. Bij het vormen van een meervoud werd-e toegevoegd aan het einde van woorden eindigend op medeklinkers, terwijl-se werd toegevoegd aan het einde van woorden eindigend op een klinker., Zoals in de meeste talen waren er uitzonderingen op de regel, zoals in het geval van gett steeds gett ‘ se. Oorspronkelijk werd de aanduiding van een meervoud gedaan met een-A achtervoegsel in plaats van een-e, een praktijk die na verloop van tijd verdween.

bijvoeglijke naamwoorden en bijwoorden werden gevormd door het toevoegen van de achtervoegsels-la of-yc aan het einde van reeds bestaande zelfstandige naamwoorden. Di ‘ kut, wat “idioot” betekent in Mando ‘a, kan gemakkelijk di’ kutla worden, wat “idioot”betekent. Comparatieven en superlatieven werden op vrijwel dezelfde manier gevormd. Bij het maken van een vergelijkende, het achtervoegsel-shy ‘ A werd toegevoegd aan het einde van de standaard adjectief., Voor een overtreffende trap werd het achtervoegsel-ne toegevoegd. Een voorbeeld zou zijn het woord dral, wat “helder” betekent, wordt dralshy ‘A, of “helderder”, en het woord jate, wat” goed “betekent, wordt jatne, of”beste”. Er werd geen onderscheid gemaakt tussen bijwoorden en bijvoeglijke naamwoorden in Mando ‘a, en hoewel een niet-Mando’ a spreker er misschien uit zou kunnen zien dat een Mandaloriaan ongeschoold zou zijn als hij in Basic zou zeggen: “de jongens hebben goed gedaan”, was het veel waarschijnlijker dat ze gewoon onbekend waren met Basic ‘ s verleden tijd en bijwoordelijke vormen., Mando ‘ a maakte ook minder gebruik van artikelen zoals “de” en “een” dan Basic, en voegde ze over het algemeen alleen toe voor nadruk.

dʒ in de IPA) gevonden in woorden als “joy”. Bij het spreken, de eerste” h ” aanwezig in een woord werd meestal aangezogen-afgezien van de archaïsche vorm gebruikt in traditionele liederen en gedichten—en altijd uitgesproken wanneer gevonden in het midden van een woord. Mando ‘ a bezat geen stille letters, hoewel het tegenovergestelde vaak waar was voor Mandaloriaanse liederen: terminale medeklinkers konden extra lettergrepen worden om het ritme en de meter beter te handhaven., Bijvoorbeeld, tor kan gemakkelijk to-rah worden, en tang kan net zo gemakkelijk tan-gah worden.

woordenschat

” De Mandaloriaanse taal heeft meer termen van belediging dan een van de meer wijdverspreide Galactische tongen. Maar terwijl de meeste soorten beledigingen kiezen die gebaseerd zijn op afkomst of uiterlijk, houden de meeste Mandaloriaanse pejoratieven zich bezig met lafheid, domheid, luiheid, saai gesprek of een gebrek aan hygiëne., Het onthult de preoccupaties van een nomadische krijgerscultuur waar bloedlijn minder belangrijk is dan persoonlijke kwaliteiten, gezichten grotendeels gemaskeerd zijn en een schoon, efficiënt kamp cruciaal is om te overleven.,ntity en Taal, gepubliceerd door de Galactische Instituut van Antropologie

Werkwoorden

Bijvoeglijke naamwoorden en bijwoorden

zelfstandige Naamwoorden

– Zinnen

Andere woorden

Cijfers

Kleuren

Nummers

  • Dha Werda Verda
  • Kote Darasuum
  • Ka’rta Tor
  • Gra’tua Cuun
  • Vode Een
  • Kopen’ce gal, kopen’ce tal
  • Naasad’guur mhi – Mhi n’ulu

Geschreven Vorm

hoofdartikel: Mandalorian (schrift)

De Mandalorian alfabet bestond uit twintig-zes tekens., De nieuwe Mandalorianen gebruikten geschreven Mandaloriaanse vrij vaak in hun dagelijks leven. De echte Mandalorianen gebruikten het traditioneel om informatie te verstrekken over persoonlijke datapads en displayschermen aan boord.de eerste hints van een Mandaloriaanse taal was een dialect dat Revan leert van Sasha ot Sulem in het videospel Star Wars: Knights of the Old Republic. Dit werd gevolgd door Mandaloriaanse woorden die werden gebruikt in de roman The Cestus Deception., Echter, de creatie van Mando ‘a als een individuele taal begon met het introductielied van Star Wars: Republic Commando, bekend als” Vode An ” (broers alle).

Sasha ot Sulem ‘ s taal is een mix van Mandaloriaanse en Galactische Basis Standaard, en is daarom niet gerelateerd aan deze. Het is niet bekend of het een ander canoniek dialect is of dat het niet-canon wordt.Er zij op gewezen dat Mando ‘ ADE een garrulous volk is, en Karen Traviss is Brits, en als zodanig bevat de bovenstaande lijst zowel obsceniteiten als Britse slang.,

Karen Traviss, hoewel ze het grootste deel van de taal ontwikkelt, heeft sindsdien alle pagina ‘ s en documenten met betrekking tot Mandaloriaans van haar website verwijderd. De ontwikkeling van de taal is overgelaten aan de fans.

een woordenlijst van veel verschillende woorden en zinnen is te vinden in de achterkant van Traviss boek Republic Commando: Triple Zero en in Star Wars Insider 86; andere officiële taalbronnen zijn online. Voor dit artikel, een Onofficiële lijst is geruimd uit verschillende Internet en literaire bronnen.,

vóór 2002 werd een lettertype met smalle verticale tekens ontwikkeld om de geschreven vorm van de Mandaloriaanse taal weer te geven. Het werd ontwikkeld door Philip metschan op verzoek van George Lucas om te worden gebruikt in Star Wars: Episode II Attack of the Clones. Dit lettertype, foutief “Mandelorian” genoemd door Metschan, is te zien op Jango Fett ‘ s Slave I ship-board displays in de film. Het volledige officiële type-gezicht is eindelijk te zien op zijn website.,

verschijningen

  • “Scoring the Trilogy: Shadows of the Empire” – Star Wars Insider 29 (alleen indirecte vermelding)
  • StarWars.com Message Boards Mando ‘ a Discussion thread
  • “Cannon to right of them, cannon to left of them…nobele drie miljoen!”- Karen ’s blog
  • Republic Commando: Triple Zero Uittreksel op StarWars.com (content now obsolete; backup link)
  • bijgewerkte mando ‘ a Glossary and Guide on StarWars.,com (content now obsolete; backup link) (vanaf September 2006—zie “Externe links” voor de laatste versie)
    • Mando ‘ a Quick Grammar Guide PDF on StarWars.,r Wars Encyclopedia
    • De Clone Wars Campagne Gids
    • Legacy Tijdperk Campagne Gids
    • Galaxy at War
    • Galaxy van Intriges
    • De Jedi Pad: Een Handleiding voor Studenten van de Kracht
    • Star Wars: The Clone Wars: Ongelooflijke Voertuigen
    • Philip Metschan de Officiële Website

    Toelichting en verwijzingen

    • Online Java-Mando ‘a Dictionary
    • Karen Traviss ’s Mando’ a pagina op de Wayback Machine —Functies downloadbare Mando ‘ a woordenlijsten en grammatica gids oorspronkelijk gepubliceerd op de Hyperruimte fan club zijn voorzien van een “Inside-Mando’ itische Cultuur en Taal”., (Laatste update van het Mando ‘ a woordenboek: April 2009; verwijderd van de website van de auteur in juli 2014.)
    • woordenboek op Mandoa.org
    • op de Horizon podcast die Mando ‘ a
    • inkomend! podcast interview met Karen Traviss over Mando ‘a
    • Republic Commando: Triple Zero Uittreksel op StarWars.com (inhoud nu verouderd; backup link)
    • bijgewerkte mando ‘ a glossarium en handleiding op StarWars.com (content nu verouderd; backup link) (laatst bijgewerkt September 2006—zie eerste link voor de nieuwste versie)
    • StarWars.,com Forums-Republic Commando: Triple Zero SPOILERS! (FJA)
    • Mando ‘a lessen
    • mando ‘ a guide from the online Hyperspace Fan Kit on Hyperspace (content verwijderd uit StarWars.com en niet beschikbaar)
    • binnen Mando ‘ a cultuur en taal op Hyperspace (inhoud verwijderd uit StarWars.,com and unavailable)
      • Images capture from the original article at Star Wars Upcoming Books & Comics, de officiële Facebook pagina van Once Upon a Galaxy
in other languages

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *