Highway Highlight (from the box set booklet)
The America album werd uitgebracht in Groot-Brittannië. Hoewel” I Need You ” werd besproken als een eerste single, vroeg Warner Bros.de band om een ander nummer te bedenken dat hen op de radio zou breken. Vijf maanden nadat het album uitkwam, gingen ze een kleine Londense studio in en namen vier nieuwe nummers op. Onder hen was een raadselachtig Bunnell nummer met acatchy ritme dat aanvankelijk heette “Desert Song.,”Tot grote verrassing van de band, dat was het nummer dat Warners koos om uit te brengen.de band ging naar de Morgan Sound Studios (waar Beckley een paar jaar eerder bass had gespeeld opdemo sessies) om het nummer op te nemen, met Samwellproducing en Kim Haworth op drums. Op voorstel van Samwell werd”Desert Song” hernoemd tot “A Horse With No Name”.,”een zo beroemde melodie als deze verdient een gedetailleerde uitleg, thoughBunnell suggereert dat de betekenis ervan in de loop van de tijd is geëvolueerd:” I was messingaround with some open tunings-I tuned the A string way down to A E, anddi found this little chord, and I just moved my two fingers back and forth,and the whole song came from basic three chords. Ik wilde het beeld van de woestijn vastleggen, omdat ik in deze kamer in Engeland zat en het regenachtig was. De regen begon ons te raken, en ik wilde de Desert en de hitte en de droogheid vangen.,The imagery came from Dewey ‘ s childhood: “I had spend a good deal of timepoking around in the high desert with my brother when we lived at VandenbergAir Force Base . We reden door Arizona en NewMexico. Ik hield van de cactus en de hitte. Ik probeerde de bezienswaardigheden en geluiden van de woestijn vast te leggen, en er was een milieu-boodschap aan het einde.Maar het betekent meer voor mij. Ik zie nu dat dit anonieme paard een voertuig was om me weg te krijgen van alle verwarring en chaos van het leven naar een vredige, rustige plek.,Bunnell voegt een kanttekening toe over zijn taalkeuze in het nummer: “I have takena lot of poetic license in my use of grammar, and I always cringe a little bitat my use of ‘aint’ s, ‘like’ ain ’t no one for to give you no pain’ in “Horse.”Ik heb nog nooit op die manier gesproken, maar ik denk dat het een zekere honesty overbrengt wanneer je niet kiest en kiest je woorden, en je gebruikt dat soort van colloquialisme.”A Horse With No Name” brak meer dan de regels van het Engels-het brak Americaas een belangrijke opname-act in Groot-Brittannië, de VS en Europa. Na het bereiken van # 3 in het Verenigd Koninkrijk., het werd uitgebracht in de Verenigde Staten, waar het drie weken lang de popkaart bereikte in maart/April 1972. Het veroorzaakte enige controverse-stationsin Kansas City en elders verboden het lied voor vermeende drug referenties (“paard” is een straatnaam voor heroïne op het moment).de gelijkenis van het nummer met het werk van Neil Young deed ook wat mopperen.Toevallig of niet, het was “a Horse With No Name” dat Young ‘s”Heart of Gold” uit de #1 slot op de Amerikaanse pop chart stootte. “Ik weet dat eigenlijk iedereen, bij de eerste hoorzitting, aannam dat het Neil was,” zegt Bunnell.,”Ik heb nooit volledig geschuwd weg van het feit dat ik werd geïnspireerd door hem. Ik denk dat het zowel in de structuur van het lied zit als in de stad van mijn stem. Het deed een beetje pijn, want we kregen een behoorlijk slechte reactie. Ik heb het altijd meer toegeschreven aan mensen die hun eigen helden beschermen dan aan mij.”