Privacy & Cookies
deze site maakt gebruik van cookies. Door verder te gaan, gaat u akkoord met het gebruik ervan. Meer informatie, waaronder het beheren van cookies.
deze site maakt gebruik van cookies. Door verder te gaan, gaat u akkoord met het gebruik ervan. Meer informatie, waaronder het beheren van cookies.
Hallo en! (Annyeonghaseyo!,)
bijgewerkt 8/8/20
Dit bericht krijgt veel verkeer en Ik wil er zeker van zijn dat het zo nauwkeurig mogelijk is. Dit was een van mijn eerdere berichten, dus ik ben het opslaan van het origineel voor mezelf, want Ik wil nog steeds in staat zijn om terug te kijken op hoe ver ik ben gekomen, maar Ik zal het bijwerken van dit bericht in zijn geheel op hier. Dus als je hebt bladwijzer deze post en merkte dat het anders is, dat is waarom.
het Woord van de dag vandaag gaat over genegenheid en het basiswoord om dit uit te drukken is, “좋아하다 (joahada)”.,
d.w.z. dat,nformal
Liefde
ik.,e., <| p>
Uitdrukking van Afkeer/Haat
ik.,e.,
Terms of Endearment?
Ik heb mensen vaak naar deze twee termen zien vragen:
자기야 (Jagiya) Of 자기 (Jagi) zijn echt aanhankelijke termen tussen koppels. In drama ‘ s hoor je deze woorden vaak tussen getrouwde stellen. Het is een manier om te zeggen, “schat, lieverd, baby, enz.”
여보 (yeobo) is eigenlijk een grappig verhaal. Ik heb wat serieus onderzoek gedaan op deze term omdat het klonk als, ” 여보세요? (Yeoboseyo?”en velen van ons weten dat dat betekent,” Hallo?”bij het opnemen van de telefoon., Maar ” 여보 (yeobo)” betekent eigenlijk, “kijk hier.”Echter, het begon te nemen op een leven van zijn eigen en een nieuwe betekenis en is een andere term ouder getrouwd (en soms jongere echtparen) zal gebruiken om te zeggen, “honing” bij het praten met hun echtgenoot.