zoals hierboven vermeld, zijn er bepaalde gebieden in Japan die enigszins ongebruikelijke adresseersystemen gebruiken. Soms is het verschillende systeem opgenomen in het officiële systeem, zoals in Sapporo, terwijl in Kyoto het systeem compleet anders is dan, maar naast het officiële systeem wordt gebruikt. Kyoto en Sapporo hebben adressen op basis van hun straten worden aangelegd in een raster plan, in tegenstelling tot de meeste Japanse steden.

KyotoEdit

Kyoto werd in 794 (Heian-kyō) op een raster gelegd, en op raster gebaseerde adressen worden gebruikt.,

hoewel het officiële nationale adresseersysteem in Kyoto wordt gebruikt – in Chiban stijl, met ward( 区, ku), district (丁目, chōme) en landnummer (ban, Banchi), zijn de chō-divisies erg klein, talrijk, en is er vaak meer dan één chō met dezelfde naam binnen een enkele wijk, waardoor het systeem zeer verwarrend is. Als gevolg hiervan gebruiken de meeste inwoners van Kyoto een onofficieel systeem gebaseerd op straatnamen, een vorm van lokale geografie. Dit systeem wordt echter erkend door het postkantoor en door overheidsinstanties.,

voor extra precisie kan het adres op straat worden opgegeven, gevolgd door het chō-en landnummer. Soms delen meerdere huizen een bepaald landnummer, in welk geval de naam (alleen familienaam, of volledige naam van de bewoner) ook moet worden opgegeven; deze naam wordt meestal weergegeven in de voorkant van het huis op een hyōsatsu (表札, naamplaatje), vaak decoratief gepresenteerd, net als huisnummers in andere landen.,

het systeem werkt door het kruispunt van twee straten te noemen en dan aan te geven of het adres Noord (ルル, agaru, “boven”), Zuid (ルル, sagaru, “onder”), Oost (東入ル, Higashi-iru, “Enter east”), of West (西入ル, Nishi-iru, “Enter west”) van het kruispunt is. Meer precies, de twee straten van de kruising worden niet symmetrisch behandeld: men noemt de straat die het adres is op, geeft dan een nabijgelegen Kruisstraat, en geeft vervolgens het adres ten opzichte van de Kruisstraat., Dit betekent dat een gebouw meer dan één adres kan hebben, afhankelijk van de gekozen kruising.,

bijvoorbeeld, het adres van de Kyoto Tower is vermeld op hun website, zoals:

〒600-8216 京都市下京区烏丸通七条下ル 東塩小路町 721-1

Na de postcode, deze bevat de stad en in de wijk, gevolgd door de niet-officiële adres, een spatie, en daarna de officiële adres:

京都市下京区 御所 kyōto-shi, Shimogyō-ku 烏丸七条下ル metrostation Karasuma-Shichijō-sagaru 東塩小路町 721-1 Higashi-Shiokōji 721-1

Dit adres betekent “ten zuiden van de kruising van het metrostation Karasuma en Shichijō straten” – meer precies, “op Karasuma hieronder (het zuiden van) Shichijō” (Karasuma loopt van noord naar zuid, terwijl Shichijō is een oost-west straat)., Het adres kan als alternatief worden opgegeven alsルル (met straat (通, dōri) ingevoegd), wat duidelijk aangeeft dat het adres zich op Karasuma Street bevindt.,n) Karasuma (straat), boven (het noorden van) Shiokōji (straat)”

Voor de minder bekende gebouwen, het officiële adres wordt vaak gegeven na de informele, zoals in het adres voor de Shinatora Ramen restaurant:

京都府京都市下京区烏丸通五条下ル大坂町384 御所 kyōto-fu, 御所 kyōto-shi, Shimogyō-ku, Karasuma-dōri-Gojō-sagaru, Ōsakachō 384 “Ōsakachō 384, (on) Karasuma straat, onderaan (zuid) Gojō”

Als het eerste deel van het adres kent, is het vaak wordt afgekort, bijvoorbeeld 御所 kyōto-fu, 御所 kyōto-shi (京都府京都市, “Kyoto Prefecture, Kyoto City”) kan worden afgekort tot 御所 kyōto-shi (京都市, “Kyoto City”), als in de Kyoto Tower lijst., Meer informeel, met name op retouradressen voor post in de stad, kunnen de stad en Wijk worden afgekort tot het oorspronkelijke teken, met een punt of komma om de afkorting aan te geven – er zijn slechts 11 wijken van Kyoto, dus dit is gemakkelijk te begrijpen. Bijvoorbeeld, 京都市 Kyōto-shi wordt afgekort tot 、 、 kyō-En 下京区 shimogyō-Ku wordt afgekort tot 、 、 Shimo -., Door deze te combineren (en de okurigana te laten vallen) kan men het adres van de toren van Kyoto verkorten tot:

600 600-8216 京、、 、 烏丸七条下 Karasuma-Shichijō-Sagaru, Shimo–, Kyō–, 600-8216

sapporoedit

Sapporo ‘ s systeem, hoewel officieel, verschilt in structuur van de reguliere Japanse adressen. Het centrum van de stad is verdeeld in kwadranten door twee kruisende wegen, Kita-Ichijo en Soseigawa Dori; blokken worden dan genoemd op basis van hun afstand van dit punt, en verder van het centrum van de stad, meerdere blokken zijn opgenomen in elk., De Oost-westafstand wordt aangeduid met chōme (een enigszins onorthodox gebruik van chōme), terwijl de Noord-zuidafstand wordt aangeduid met jō, die is opgenomen in de naam chō.

het adres van Sapporo JR Tower is:

中中552255番地 Sapporo-shi, Chūō-ku, Kita-5-jō-Nishi 2-chōme 5-Banchi

dit adres geeft aan dat het het vijfde gebouw is op een blok gelegen op 5 jō Noord en 2 chōme West van het centrum, met de eigenlijke kardinaalsnamen kita (Noord), Minami (Zuid), Nishi (West) en Higashi (Oost)., De directionele namen voor Jo strekken zich uit over ongeveer 7 kilometer naar het noorden / zuiden langs de belangrijkste Soseigawa Dori, maar slechts ongeveer 3 kilometer ten hoogste naar het oosten en westen; buiten dat gebied, jo hebben andere namen, hoewel het uitgangspunt van elk is nog steeds de hoek in de richting van het centrum van de stad, vaak met behulp van bezienswaardigheden zoals de Hakodate Main Line of grote wegen om de nieuwe nummering te markeren.,

bijvoorbeeld, ver in de rand is de Sapporo Tachibana Ziekenhuis, in:

〒006-0841 札幌市手稲区曙11条2丁目3番12号 Sapporo-shi, Teine-ku, Akebono-11-gebruiken jō, 2-chōme-3-ban-12-gò

het Bouwen van 12 op blok 3 van een chōme meten 11 gebruiken jō noord-en 2 chōme ten westen van waar de Hakodate Belangrijkste Lijn voldoet aan Tarukawa Straat. Of Toyohira Ward office, at:

06 062-093466101011-1 Sapporo, Toyohira-ku, Hiragishi-6-jō, 10-chōme-1-ban-1-gō

building 1 on block 1 of a chōme me measuring 6 jō South and 10 chōme east of where a small street meets the Toyohira River., De richting wordt begrepen op basis van het kwadrant van de stad de jō wordt beschouwd in, die kan worden uit van de werkelijke richting naar het centrum van de stad, afhankelijk van de landmark gebruikt.

afgelegen en minder drukke delen van de stad mogen in plaats daarvan een standaard chō-naam gebruiken, in plaats van een genummerde jō, zoals Makomanai.

ŌitaEdit

veel gebieden van de prefectuur Oita, waaronder de steden Oita en Usuki, gebruiken gewoonlijk een onofficieel parallel systeem dat bekend staat als “administratieve wijken” (GY, gyōseiku) of “neighbourhood Council names” (自治会名, jichikaimei)., Terwijl uiterlijk vergelijkbaar is, worden deze adressen einde in kumi (組) of ku (区):

大分県大分市羽屋4-1-A組 Haneya 4-1-A-kumi, Ōita-shi, Ōita-ken 大分県臼杵市臼杵洲崎四丁目1組 Suzaki 4-chōme 1-kumi, Usuki-shi, Ōita-ken

Als de namen aangeven, deze worden afgeleid van de traditionele wijkraden. Hoewel ze lokaal gebruikt blijven worden (bijvoorbeeld scholen en kiesdistricten) en geaccepteerd kunnen worden voor postbezorging, worden ze niet beschouwd als officiële adressen, en individuele gebouwen in elke kumi zullen ook een standaard ōaza-banchi adres hebben., Bijvoorbeeld, Usuki Stadhuis, terwijl binnen Suzaki 4-chome 1-kumi, heeft de formele adres van Usuki 72-1, die kan worden voorafgegaan door ōaza (大字) voor de duidelijkheid:

〒875-8501 大分県臼杵市大字臼杵72-1 Ōaza Usuki 72-1, Usuki-shi, Ōita-ken 875-8501

Katakana blokken (bu)Bewerken

Sommige steden in de Prefectuur Ishikawa, met inbegrip van Kanazawa en Nanao, soms gebruik katakana in de iroha bestellen (イ・ロ・ハ・ニ … ) in plaats van nummers voor blokken. Deze worden bu (部) genoemd., Bijvoorbeeld het adres van de Kagaya Hotel in Nanao is:

〒926-0192
石川県七尾市和倉町ヨ80 Wakuramachi yo 80, Nanao-shi, Ishikawa-ken 926-0192

Jikkan in plaats van genummerde chōmeEdit

Sommige steden, waaronder delen van de Nagaoka, Niigata, gebruik jikkan (甲・乙・丙 … ) voorafgegaan aan het bloknummer om traditionele divisies aan te geven. Deze werken op dezelfde manier als chōme en worden als zodanig behandeld in adressen. Het Yoita politiebureau in Nagaoka heeft bijvoorbeeld het adres:

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *