I linguisti parlano di lacune lessicali-concetti o cose che non hanno una parola o una frase particolare con cui possiamo fare riferimento a loro.
Ora ecco un concetto da evocare: andare in pubblico completamente vestito per quanto riguarda il tuo abbigliamento esterno, ma senza mutande. Potresti non trovare sorprendente che fino a poco tempo fa, l’inglese non avesse una sola espressione per riferirsi a questa curiosa pratica, ma ora ne ha due.,
Uno è ‘free balling’, e l’altro, che negli ultimi anni è diventato abbastanza noto, è ‘go commando’. Questo sembra aver avuto origine, forse già nel 1970, come termine gergale nei campus universitari americani, ma le ragioni dietro di esso rimangono misteriose.,
Ora commandos sono soldati che vanno in incursioni a sorpresa in territorio nemico, e alcuni hanno sostenuto che ci può essere una spiegazione pratica per la frase: forse che commandos trovano che le mutande sono a disagio e limitare il loro movimento, o anche perdere troppo tempo a decollare se improvvisamente bisogno di andare in bagno.
O è più simbolico: che gli uomini forti, coraggiosi, attivi, come supponiamo commandos di essere, non indossare le mutande? Probabilmente non lo sapremo mai con certezza, ma è confortante che un tale divario evidente nel vocabolario inglese sia stato finalmente colmato.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *