La Casa di Bernarda Alba (La casa de Bernarda Alba): Act I

Un dramma di donne nei villaggi di Spagna – 1936

‘Camprodon Spagna ”
John Singer Sargent (Americano, 1856 – 1925)
La Galleria Nazionale d’Arte

  • Home
  • Scaricare
  • Compra Questo Libro

Tradotto da A. S. Kline © Copyright, Tutti i Diritti Riservati., Reso disponibile come opera individuale ad accesso aperto nel Regno Unito, 2007, tramite il sito web Poetry in Translation. Pubblicato come parte della raccolta ‘Four Final Plays’, ISBN-10: 1986116565, marzo 2018.

Questo lavoro può essere liberamente riprodotto, memorizzato e trasmesso, elettronicamente o in altro modo, per qualsiasi scopo non commerciale. Si applicano condizioni ed eccezioni. Il permesso di eseguire questa versione del gioco, sul palco o film, da aziende amatoriali o professionali, e per scopi commerciali, deve essere richiesto al traduttore.,

Si prega di notare che le opere originali spagnole di Federico García Lorca potrebbero non essere di pubblico dominio in tutte le giurisdizioni, in particolare negli Stati Uniti d’America. Dove le opere originali non sono di pubblico dominio, i permessi devono essere richiesti dai rappresentanti della tenuta Lorca, Casanovas & Lynch Agencia Literaria.,rnarda figlia), di anni trenta-nove

Magdalena, (Bernarda figlia), di anni trenta

Amelia, (Bernarda figlia), di anni venti-sette

Martirio, (Bernarda figlia), di anni ventiquattro

Adela, (figlia di Bernarda), all’età di venti anni

Servo, all’età di cinquant’

La Poncia (un servo), di anni sessanta

Prudencia, all’età di cinquant’

Mendicante donna con bambina

Donne in lutto

Donna 1

Donna 2

Donna 3

Donna 4

ragazza

Il poeta dichiara che queste tre azioni sono da intendersi come una documentazione fotografica.,

Atto I

(Il luminoso interno bianco della casa di Bernarda. Pareti spesse. Porte ad arco con tende di tela bordate con nappe e volant. Sedie Rush. Dipinti di paesaggi non realistici con ninfe e re leggendari. E ‘ estate. Un vasto silenzio oscuro riempie la scena. Quando il sipario si alza il palco è vuoto. Si sente il rintocco delle campane. Entra il Servo.)

Servo Posso sentire il rintocco di quelle campane proprio tra le mie tempie.

La Poncia (Entra mangiando pane e salsiccia) Hanno fatto quella fila per più di due ore., Ci sono sacerdoti qui da tutti i villaggi. La chiesa è bellissima. Durante la prima risposta Magdalena svenne.

Servitore Lei è quella che sarà più priva.

La Poncia Era l’unica che amava suo padre. Ay! Grazie a Dio siamo soli per un po’! Avevo fame.

Servitore Se Bernarda potesse vederti…!

La Poncia Ora non mangia, vuole che tutti noi moriamo di fame! Così severo! Così prepotente! Ma sfortuna! Ho aperto il barattolo della salsiccia.

Servo (Purtroppo, con nostalgia) Poncia, non me ne dai un po ‘ per la mia bambina?,

La Poncia Vai avanti e prendi anche una manciata di ceci. Non se ne accorgerà, oggi!

Voce (Dall’interno) Bernarda!

La Poncia La vecchia. E ‘ chiusa dentro?

Servitore Due giri della chiave.

La Poncia Dovresti usare anche il bullone. Ha le dita come i sottaceti.

Voce Bernarda!

La Poncia (Urlando) Sta arrivando! (Al Servo) Assicurati che tutto il posto sia pulito. Se Bernarda non trova tutto ciò che luccica, tirerà fuori i piccoli capelli che mi sono rimasti.

Servitore Che donna!

La Poncia Tiranno di tutte le indagini., Potrebbe accovacciarsi sul tuo petto per un anno e guardarti morire lentamente senza cancellare quel sorriso freddo dal suo volto maledetto! Pulisci quelle pentole: vai avanti!

Servo Le mie mani sono rosse crude da una pulizia infinita.

La Poncia È la più pulita; è la più decente; è la più alta degli esseri. Il suo povero marito merita un buon riposo.

(Le campane cessano di suonare.)

Servitore Sono tutti i parenti qui?

La Poncia Al suo fianco. La sua famiglia la detesta. Sono venuti per assicurarsi che fosse morto, e fare il segno della croce.

Servitore Ci sono abbastanza sedie?,

La Poncia un sacco. Lasciali sedere sul pavimento. Da quando è morto il padre di Bernarda nessuno ha messo piede dentro queste mura. Non vuole che la vedano nella sua roccaforte! Maledicila!

Serva È sempre stata buona con te.

La Poncia Per trent’anni ho lavato le sue lenzuola; per trent’anni ho mangiato i suoi avanzi; ho passato notti sveglie quando aveva la tosse; intere giornate a sbirciare tra le fessure per spiare i vicini e portarle le notizie; non ci sono segreti tra noi, eppure la maledico! Che gli aghi le pungano gli occhi!

Serva!,

La Poncia Ma io sono una buona cagna e abbaio quando mi viene detto, e mordere i talloni dei mendicanti quando mi fruste; i miei figli lavorano i suoi campi e sono entrambi sposati troppo, ma un giorno ne avrò avuto abbastanza.

Servitore E poi…

La Poncia Poi mi chiuderò in una stanza con lei, e sputerò per lei un anno. Bernarda, ecco per questo, e per quello, e per l’altro, finche ‘non sembrera’ una lucertola che i bambini hanno schiacciato, perche ‘ e ‘cosi’, e tutta la sua famiglia. Ma non invidio la sua vita, questo è sicuro. Ha cinque donne tra le mani, cinque brutte figlie., Ad eccezione di Angustias, la maggiore, che è la figlia del primo marito e ha un po ‘ di soldi, gli altri hanno un sacco di pizzi e camisole di lino, ma la loro unica eredità è pane e acqua.

Servitore Non mi dispiacerebbe avere quello che hanno!

La Poncia Abbiamo le nostre mani, e avremo un buco nella terra di Dio.

Servitore Che è l’unica terra che ci daranno, che non hanno nulla.

La Poncia (Vicino alla credenza) Questo vetro ha segni su di esso.

Servitore Non si staccano nemmeno con acqua e sapone.

(Le campane suonano.)

La Poncia Le preghiere finali., Vado a sentirli. Adoro il canto del prete. Nel paternoster la sua voce si alzò, e su, e su come una brocca lentamente riempiendo d’acqua. Naturalmente alla fine ha dato uno stridio, ma è stata una gloria ascoltarlo! Non c’è nessuno in questi giorni per abbinare il vecchio sexton, Tronchapinos. Ha cantato alla Messa per mia madre, che è nella gloria. Le pareti tremavano, e quando ha detto Amen era se un lupo era in chiesa. Ameeeen! (Lei inizia a tossire)

Servitore Ti affaticherai la trachea.

La Poncia Potrei aver teso qualcos’altro!, (Lei esce ridendo)

(Il servo continua a pulire. Le campane suonano)

Servo (Raccogliendo il suono) Ding, ding, dong. Ding, ding, dong. Che Dio gli conceda il perdono!

Mendicante (Con la sua bambina) Lode a Dio!

Servo Ding, ding. Dong. Possa aspettare lunghi anni per noi. Ding, ding, dong.

Mendicante (Ad alta voce con fastidio) Lode a Dio!

Servo (infastidito) Per sempre!

Mendicante Sono venuto per le foglie.

(Le campane cessano di suonare.)

Servitore La strada è da quella parte. Le ferie di oggi sono per me.,

Mendicante Hai qualcuno da sfamare, donna. Io e mia figlia siamo soli!

Servo Anche i cani sono da soli, ma sopravvivono.

Mendicante Mi danno sempre gli scarti.

Servitore Fuori di qui. Chi ha detto che puoi entrare? Hai già lasciato dei segni sporchi. (La donna se ne va. Il servo continua a pulire.) Pavimenti lucidati, armadi, piedistalli, letti in ferro, mentre quelli di noi che vivono in una capanna di fango con solo un piatto e un cucchiaio hanno una pillola amara da ingoiare. Prego per il giorno in cui nessuno di noi è rimasto a raccontare la storia!, Sì, sì, continua a suonare! Portare sulla scatola con le sue passamanerie d’oro e le cinghie di seta per sollevarlo da! Finiremo tutti e due allo stesso modo! Marcisci allora, Antonio María Benavides, rigido nel tuo completo di lana e nei tuoi stivali alti. Marcire! Non alzerai di nuovo le mie gonne dietro la porta della stalla!

(In fondo al palco le Donne in lutto entrano in coppia. Indossano gonne e scialli neri voluminosi e portano fan neri. Entrano lentamente fino a riempire il palco.,)

Servo (Che inizia a piangere) Ay, Antonio María Benavides, non vedrai mai più queste mura o mangerai il pane in questa casa! Io ero quello di tutti i tuoi servi che ti amavano di più. Devo continuare a vivere quando te ne sarai andato? Devo continuare a vivere?

(La folla di donne è ora entrata, e Bernarda appare con le sue cinque figlie.)

Bernarda (Al Servo) Taci!

Servitore (Piangente) Bernarda!

Bernarda Meno lamenti e più lavoro. Avresti dovuto assicurarti che questa casa fosse pulita per le persone in lutto. Andare. Questo non e ‘ il tuo posto., (Il Servo esce singhiozzando.) I poveri sono come animali. È come se fossero fatti di un’altra sostanza.

Prima donna Anche i poveri hanno i loro dolori.

Bernarda Ma li dimenticano di fronte ad un piatto di ceci.

Ragazza (Timidamente) Devi mangiare per vivere.

Bernarda Alla tua età non dovresti parlare di fronte ai tuoi anziani.

Prima donna Zitta, bambina.

Seconda donna (A Bernarda) Hai iniziato la raccolta?

Bernarda Ieri.

Terza donna Il sole si sente pesante come il piombo.,

Prima donna che non ho conosciuto calore come questo per anni!

(Pausa. Si fan da soli.)

Bernarda La limonata è pronta?

La Poncia (Entrando con un grande vassoio, pieno di piccoli vasetti bianchi che porge intorno.) Sì, Bernarda.

Bernarda Dai un po ‘ agli uomini.

La Poncia Hanno già il loro nel cortile.

Bernarda lasciarli lasciare il modo in cui sono entrati. Non voglio che passino di qui.

Giovane ragazza (Ad Angustias) Pepe el Romano era con i dolenti.

Angustias Era lì.

Bernarda Era sua madre., Ha visto sua madre. Nessuno ha visto Pepe, né lei né io.

Giovane ragazza Ho pensato Bern

Bernarda Il vedovo di Darajali era lì. Da tua zia. L’abbiamo visto tutti.

Seconda donna (A parte, a bassa voce) Male, peggio del male!

Terza donna (Al Servo) Una lingua come un coltello!

Le donne Bernarda non dovrebbero guardare nessun uomo in chiesa tranne il prete, e solo perché indossa una gonna. Guardare intorno è per chi cerca il calore di un paio di pantaloni.

Prima donna (A bassa voce) Prosciugato vecchia lucertola!,

La Poncia (Borbottando) Una vite storta per essere alla ricerca del calore di un uomo!

Bernarda (che colpisce il pavimento con il suo bastone) Lode a Dio!

Tutti (attraversando se stessi) Possa essere benedetto e lodato per sempre!

Bernarda Riposa in pace, con l’ostia

dei santi sopra la tua testa!

Tutti riposano in pace!

Bernarda Con San Michele Arcangelo

armato della sua spada di giustizia.

Tutti riposano in pace!

Bernarda Con la chiave che apre tutte le porte

e la mano che le chiude.

Tutti riposano in pace!,

Bernarda Con tutti i beati

e le piccole luci del campo.

Tutti riposano in pace!

Bernarda Con la santa carità

e le anime della terra e del mare.

Tutti riposano in pace!

Bernarda Concedi riposo al tuo servo Antonio María Benavides, e la corona della tua sacra gloria.

Tutti Amen.

Bernarda (si alza e canta) ‘Requiem aeternam dona eis, Domine’.

Tutti (Alzando e cantando in modalità gregoriana)’Et lux perpetua luceat eis’. (Si incrociano.)

Prima donna Che tu possa avere la salute di pregare per la sua anima.,

(Iniziano a archiviare.)

Terza donna Che non vorrai mai per una pagnotta di pane caldo.

Seconda donna Né un tetto sulla testa delle tue figlie.

(Archiviano oltre Bernarda. Angustias esce dalla porta che conduce al cortile.)

Quarta donna Che tu possa godere del vero raccolto del tuo matrimonio.

La Poncia (Entrando con una borsa) Questo denaro viene dagli uomini, per le preghiere.

Giovane ragazza (A Magdalena) Magdalena.

Bernarda (A Magdalena che sta iniziando a piangere) Shhh! (Colpisce il pavimento con il suo bastone. Se ne vanno tutti.,(Verso coloro che hanno lasciato) Vai avanti, torna alle tue caverne e critica tutto ciò a cui hai assistito! Spero che ci vorra ‘ molto prima che tu scurisca di nuovo la mia porta.

La Poncia Non hai spazio per lamentarsi. L’intero villaggio era lì.

Bernarda Sì, per riempire la mia casa con il sudore dei loro vestiti e il veleno delle loro lingue.

Amelia Madre, non parlare così!

Bernarda È l’unico modo di parlare quando si vive in un villaggio maledetto senza fiume, senza pozzi, dove si beve l’acqua temendo sempre che sia avvelenata.,

La Poncia Guarda cosa hanno fatto al pavimento!

Bernarda Come se un gregge di capre lo avesse calpestato. (La Poncia scrub al pavimento. Bambino, passami un ventilatore.

Aamelia Prendi questo. (Le porge un ventaglio circolare decorato con fiori in rosso e verde.)

Bernarda (Gettando il ventaglio a terra) È questo il ventaglio da consegnare ad una vedova? Dammene uno nero e impara a rispettare la memoria di tuo padre.

Martirio Prendi il mio.

Bernarda E tu?

Martirio Non mi sento caldo.

Bernarda Trova un altro, ne avrai bisogno., Durante gli otto anni di lutto non entrera ‘ in questa casa una brezza. Considera le porte e le finestre sigillate con mattoni. E ‘cosi’ che era nella casa di mio padre e di mio nonno, nel frattempo puoi ricamare i tuoi corredi. Nel petto ho venti pezzi di stoffa da cui è possibile tagliare fogli e copertine. Magdalena può ricamarli.

Magdalena È lo stesso per me.

Adela (Aspramente) Se non vuoi ricamarli, lasciali semplici. Il tuo sarà meglio in questo modo.

Magdalena Tua e mia. So che non sarò mai sposata., Preferirei andare al mulino con i sacchi. Tutto tranne stare qui giorno dopo giorno in questa stanza buia.

Bernarda Questo è ciò che è essere una donna.

Magdalena Poi maledice tutte le donne.

Bernarda Qui, fai quello che ti dico. Non puoi andare a raccontare favole a tuo padre. Un ago e filo per le donne. Una frusta e un mulo per gli uomini. Ecco come è per le persone nate senza ricchezza.

(Adela esce)

Una voce Bernarda! Fatemi uscire!

Bernarda (A voce alta. Fatela uscire, ora!

(Il servitore entra.)

Servitore È stato uno sforzo per tenerla giù., Avrà anche ottant’anni, ma tua madre è dura come una quercia.

Bernarda Si corre in famiglia. Mia nonna era la stessa.

Servitore Mentre i dolenti erano qui ho dovuto imbavagliarla più volte con un sacco vuoto perché voleva gridare per te di portarle un drink di dishwater, e la carne di cane che dice che le dai.

Martirio Lei è un piantagrane!

Bernarda (Al Servo) Può sfogarsi nel cortile.

Serva Ha preso gli anelli e gli orecchini di ametista dalla sua scatola, e li ha messi, e mi dice che vuole sposarsi.,

(Le figlie ridono.)

Bernarda Vai con lei e fai attenzione che non si avvicini al pozzo.

Servitore Dubito che si butterà dentro.

Bernarda No, non quello but ma se è lì i vicini possono vederla dalle loro finestre.

(Il Servo esce)

Martirio Andremo a cambiarci i vestiti.

Bernarda Molto bene, ma tenere il velo. (Entra Adela. E dov’è Angustias?

Adela (Acutamente) l’ho vista sbirciare attraverso una fessura nel cancello. Gli uomini se ne sono appena andati.

Bernarda E perché eri tu stesso al cancello?,

Adela Sono andato a vedere se le galline avevano deposto.

Bernarda Ma gli uomini in lutto dovrebbero già essere partiti!

Adela (deliberatamente) C’era un gruppo di loro ancora in piedi fuori.

Bernarda (con rabbia) Angustias! Angustias!

Angustias (Entrando) Che cos’è?

Bernarda Cosa guardavi e chi?

Angustias Nessuno.

Bernarda È appropriato che una donna della tua classe cerchi di attirare un uomo il giorno del funerale di tuo padre? Rispondimi! Chi stavi guardando?

(Pausa)

Angustias I Bern

Bernarda Voi!,

Angustias Nessuno!

Bernarda (Avanzando con il suo bastone) Creatura senza spina dorsale e malaticcia! (Lei la colpisce.)

La Poncia (Correndo sopra) Bernarda, stai calma! (Lei la tiene: Angustia piange.)

Bernarda Tutti voi, andatevene! (Escono)

La Poncia Lo ha fatto senza pensare a quello che stava facendo, e questo è stato sbagliato, naturalmente. Sono rimasto scioccato nel vederla sgattaiolare verso il cortile! Poi si fermò vicino alla finestra ad ascoltare la conversazione degli uomini, che come sempre non era in grado di ascoltare.

Bernarda Ecco per cosa vengono ai funerali!, (Con curiosità) Cosa stavano dicendo?

Servitore Stavano parlando di Paca la Roseta. La scorsa notte hanno legato il marito alla mangiatoia e l’hanno portata a cavallo sulle alture dell’uliveto.

Bernarda E lei…?

La Poncia Era abbastanza disposta. Hanno detto che è andata con i seni esposti e Maximiliano la teneva stretta come se stesse afferrando una chitarra. Vergognoso!

Bernarda E cosa è successo?

La Poncia Cosa doveva accadere. Sono tornati all’alba. Paca la Roseta aveva i capelli abbassati e una ghirlanda di fiori sulla testa.,

Bernarda È l’unica donna sciolta del villaggio.

La Poncia Perché non è di qui. Viene da lontano. E anche quelli che sono andati con lei sono figli di stranieri. Gli uomini di qui non sono all’altezza di queste cose.

Bernarda No, ma a loro piace guardare, e pettegolezzi, e schiaffeggiare le labbra su ciò che è accaduto.

La Poncia Hanno detto anche altre cose.

Bernarda (Guardandosi intorno con un po ‘ di apprensione.) Che genere di cose?

La Poncia Mi vergogno di menzionarle.

Bernarda E mia figlia li hanno sentiti.

La Poncia Lei deve aver fatto?,

Bernarda Prende le zie; bianca e malaticcia e fa gli occhi di pecora ai complimenti di ogni vecchio adulatore. Come dobbiamo soffrire e lottare per assicurarci che le persone agiscano decentemente e non scivolino in discesa!

La Poncia Le tue figlie hanno un’età da ricevere complimenti! Si oppongono a malapena a te. Angustias avrà più di trenta anni.

Bernarda Trentanove per l’esattezza.

La Poncia Immagina. E non ha mai avuto un pretendente Bern

Bernarda (con rabbia) No, nessuno di loro ha, e non ne hanno bisogno! Stanno bene cosi ‘com’e’.,

La Poncia Non volevo offenderti.

Bernarda Non c’è nessuno che possa paragonarsi a loro per miglia intorno. Gli uomini qui non sono della loro classe. Vorresti che li dessi a qualsiasi mendicante che lo chieda?

La Poncia Avresti dovuto trasferirti in qualche altro villaggio.

Bernarda Infatti, per svenderli!

La Poncia No, Bernarda, tanto per cambiare Of Naturalmente altrove sarebbero poveri!

Bernarda Tieni la tua lingua dispettosa!

La Poncia Non si parla con te. Non siamo amici?

Bernarda No, non lo siamo. Tu mi servi e io ti pago. Niente di più!,

Servo (Entrando) Don Arturo è qui, è venuto a discutere del testamento.

Bernarda Arrivo. (Al Servo) Inizia a imbiancare il cortile. (A Poncia) E tu: vai e metti tutti i vestiti del morto nel grande petto.

La Poncia Potremmo dare alcune delle cose….

Bernarda Niente. Non un bottone! Nemmeno il fazzoletto con cui gli abbiamo coperto la faccia! (Esce lentamente, appoggiandosi al suo bastone e guarda indietro i suoi servi mentre va. I servi se ne vanno. Amelia e Martirio entrano.)

Amelia Ha preso il medicinale?,

Martirio Per tutto il bene che farà!

Amelia Ma l’hai preso.

Martirio Faccio le cose senza alcuna fede in loro, come un pezzo di un orologio.

Amelia Sembri meglio da quando è arrivato il nuovo dottore.

Martirio mi sento lo stesso.

Amelia Hai notato? Adelaida non c’era al funerale.

Martirio Sapevo che non lo sarebbe stata. Il suo fidanzato non la lascia camminare per strada. Una volta era felice: ora non si spolvera nemmeno il viso.

Amelia Non so più se è meglio avere un fidanzato o no.

Martirio Non fa differenza.,

Amelia È tutto il pettegolezzo che è da biasimare, non ti lasceranno vivere. Adelaida deve aver avuto un brutto momento.

Martirio Hanno paura della madre. Lei è l’unica a sapere la verità sul padre di Adelaida e su come ha ottenuto la sua terra. Ogni volta che viene qui, la mamma infila il coltello. Suo padre ha ucciso il marito della sua prima moglie, a Cuba, per sposare la moglie. Poi la abbandonò qui, e se ne andò con un’altra donna che aveva una figlia, e poi ebbe una relazione con la figlia, la madre di Adelaida, e la sposò quando la seconda moglie morì pazza.,

Amelia E perché il disgraziato non è in prigione?

Martirio Perché gli uomini coprono le cose di quella natura tra di loro, e nessuno è disposto a parlare.

Amelia Ma Adelaida non è da biasimare per tutto questo.

Martirio No, ma i racconti si ripetono. E a me sembra tutto una ripetizione terribile. Il suo destino è lo stesso di sua madre e di sua nonna, entrambe mogli dell’uomo che l’ha generata.

Amelia Che cosa terribile!

Martirio È preferibile non vedere mai un uomo. Fin dall’infanzia mi fanno paura., Li vedevo nel cortile che tiravano i buoi e sollevavano i sacchi di grano, gridavano e timbravano, e avevo sempre paura di invecchiare e di ritrovarmi improvvisamente tra le loro braccia. Dio mi ha reso debole e brutto e li ha sempre tenuti lontani da me.

Amelia Non dire queste cose! Enrique Humanes ti cercava e gli piacevi.

Martirio La gente inventa le cose! Una volta sono rimasto vicino alla finestra in camicia da notte fino all’alba, perché la figlia del suo bracciante mi ha detto che sarebbe passato, ma non è mai venuto. Erano solo chiacchiere. Poi ha sposato un’altra ragazza con più soldi di me.,

Amelia E lei, brutta come il diavolo!

Martirio Che cosa significa la bellezza mater a loro? Ciò che conta sono la terra, i buoi e una cagna sottomessa per prendere loro il cibo.

Amelia Ay!

(Magdalena entra)

Magdalena Cosa stai facendo?

Martirio In piedi qui.

Amelia E tu?

Magdalena Sto camminando, per sgranchirmi le gambe un po’. Ho guardato le foto ricamate dalla nonna, il barboncino e il Negro che lottava contro un leone che tanto amavamo da piccoli. E ‘stato un periodo piu’ felice., Un matrimonio è durato dieci giorni e non c’erano pettegolezzi maliziosi. Oggi sono più raffinati. Spose indossano veli bianchi come fanno nelle città, e beviamo vino in bottiglia, ma sprechiamo via a causa delle loro chiacchiere.

Martirio Dio solo sa cosa andava avanti!

Amelia (A Magdalena) Uno dei tuoi lacci delle scarpe è disfatto.

Magdalena Che ne dici!

Amelia Ti passo su di esso e cadere!

Magdalena Una in meno Mar

Martirio Dov’è Adela?,

Magdalena Oh, si mise l’abito verde che indossava per la prima volta il giorno del suo compleanno, e andò nel cortile e gridò: ‘Gallina, galline, guardami!”Ho dovuto ridere!

Amelia Se la mamma l’avesse vista!

Magdalena Poverina! E ‘la piu’ giovane di noi e piena di illusioni. Darei qualsiasi cosa per vederla felice.

(Pausa. Angustias attraversa il palco con alcuni asciugamani in mano.)

Angustias Che ore sono?

Magdalena Deve essere dodici.

Angustias Così tardi?

Amelia Sta per colpire!,

(Angustias esce)

Magdalena (Acutamente) Hai sentito…? (Indicando Angustias)

Amelia No.

Magdalena Andiamo!

Martirio Non capisco a cosa ti riferisci!

Magdalena Ne sai più di me. Hai sempre la testa unita, come pecorelle, ma non dici mai niente a nessuno. Questa faccenda di Pepe el Romano!

Martirio Oh che!

Magdalena (Imitandola) Oh che! Se ne parla dappertutto. Pepe el Romano sposerà Angustias., Ieri sera era in giro per casa e credo che presto mandera ‘ qualcuno a chiederla.

Martirio Sono contento! E ‘ un brav’uomo.

Amelia E I. Angustias ha ottime qualità.

Magdalena Nessuno di voi è contento.

Martirio Magdalena!

Magdalena Se voleva Angustias per se stessa, per Angustias la donna, sarei contento, ma lui è dopo i soldi. Angustias è nostra sorella, ma siamo una famiglia e sappiamo che sta invecchiando e non sta bene, e di tutti noi ha sempre avuto il minimo da offrire. Se sembrava un manico di scopa con i vestiti addosso a vent’anni, che cosa è ora a quaranta!,

Martirio Non parlare così. La fortuna arriva a chi meno se lo aspetta.

Amelia Lei dice la verità però! Angustias ha i soldi di suo padre, è l’unica ricca in questa casa e ora che nostro padre è morto e stanno condividendo la sua proprietà, la stanno cercando!

Magdalena Pepe el Romano ha venticinque anni ed è l’uomo più bello di tutto il quartiere., La cosa naturale sarebbe per lui corteggiare te, Amelia, o Adela, che ha solo vent’anni, ma non andare dietro a quella meno attraente in questa casa, una donna che, come suo padre, parla attraverso il naso.

Martirio Forse gli piace!

Magdalena Non ho mai sopportato la tua ipocrisia!

Martirio Cielo preservaci!

(Adela entra)

Magdalena Le galline ti hanno già visto?

Adela E cosa vorresti che me ne facessi?

Amelia Se la mamma ti vede ti trascinerà per i capelli!

Adela Sono così contento di questo vestito., Ho pensato di indossarlo se dovessimo andare a mangiare meloni al mulino. Non ci sarebbe nulla che lo eguagli.

Martirio È un bel vestito!

Adela E mi si addice. E ‘ la migliore Magdalena mai realizzata.

Magdalena E cosa gli hanno detto i polli?

Adela Hanno passato alcune delle loro pulci e le mie gambe sono state morse. (Ridono.)

Martirio Si potrebbe tingere di nero.

Magdalena Il meglio che può fare è passarlo ad Angustias quando sposa Pepe el Romano.

Adela (Con emozione soppressa) Pepe el Romano!

Amelia Non hai sentito il discorso?,

Adela n.

Magdalena Bene ora lo sai!

Adela Ma non è possibile!

Magdalena Money rende tutto possibile!

Adela È per questo che ha seguito i dolenti e ha guardato attraverso la porta. (Pausa) E quell’uomo è capace di Mag

Magdalena È capace di tutto.

(Pausa)

Martirio A cosa stai pensando, Adela?

Adela Penso che questo periodo di lutto sia arrivato nel momento peggiore possibile della mia vita.

Magdalena Ti ci abituerai.

Adela (Scoppiando in lacrime arrabbiate) No, no Non mi abituerò!, Non voglio essere chiuso dentro. Non voglio che la mia pelle diventi come la tua. Non voglio perdere la mia fioritura in queste stanze! Domani mi metterò il mio vestito verde e andrò a fare una passeggiata in strada! Voglio uscire!

(Il Servitore entra.)

Magdalena (Autorevolmente) Adela!

Servo Povero bambino! Le manca suo padre così! (Lei esce.)

Martirio Silenzio!

Amelia Sarà lo stesso per tutti noi.

(Adela si calma.)

Magdalena La serva quasi ti ha sentito.

Servo (Apparendo) Pepe el Romano è in cima alla strada.,

Magdalena Andiamo a vedere!

, Escono rapidamente,

Servitore, Ad Adela, Non stai andando con loro?

Adela No, non mi interessa.

Servitore Quando gira l’angolo puoi vederlo meglio, dalla finestra della tua stanza. (Lei esce.)

(Adela rimane lì, in due menti. Dopo un momento anche lei si precipita fuori, nella sua stanza. Bernarda e La Poncia entrano.)

Bernarda Maledetta volontà!

La Poncia Che un sacco di soldi per Angustias!

Bernarda Sì.

La Poncia E per gli altri, molto meno.,

Bernarda L’hai già detto tre volte e ho scelto di non rispondere. Molto meno: molto meno. Non ricordarmelo di nuovo.

(Angustias entra, il viso truccato.)

Bernarda Angustias!

Madre Angustias.

Bernarda Come dare spolverare il tuo viso? Come dare lavarlo, il giorno del funerale di tuo padre?

Angustias Non era mio padre. Il mio è morto anni fa. Ti sei dimenticato di lui?

Bernarda Devi più a quest’uomo, il padre delle tue sorelle, che ai tuoi! Grazie a questo hai ereditato una fortuna.,

Angustias Che resta da vedere!

Bernarda Se solo per decenza! Per rispetto!

Angustias Madre, fammi uscire.

Bernarda Fuori! Dopo aver pulito quella polvere dalla tua faccia! Piccolo ipocrita furbo! Proprio come le tue zie! (Strofina vigorosamente la polvere con il fazzoletto. Ora, esci!

La Poncia Bernarda, non immischiarti così tanto!

Bernarda Anche se mia madre è pazza ho i miei cinque sensi intatti, e so esattamente quello che sto facendo.

(entrano le altre figlie.)

Magdalena Che succede?,

Bernarda Non sta succedendo niente.

Magdalena (A Angustias) Se stai discutendo sull’eredità, tu, il più ricco di noi comunque, puoi attaccarne il sacco.

Angustias Guarda la tua lingua volgare!

Bernarda (Sbattendo sul pavimento con il suo bastone) Non pensare che ti darà alcun potere su di me! Finché non esco da questa casa, prima i piedi, gestirò i tuoi affari e i miei!

(Le voci si sentono e appare María Josefa, la madre di Bernarda, molto vecchia e con i capelli e il seno adornati di fiori.)

María Josefa Bernarda, dov’è il mio scialle?, Non avete bisogno di niente dei miei, né dei miei anelli, né del mio vestito nero di moiré, perché nessuno di voi si sposerà mai. Neanche uno! Bernarda, dammi la mia collana di perle!

Bernarda (Alla Serva) Perché l’hai fatta entrare qui?

Servo (Tremante) Mi è sfuggita!

María Josefa le sono sfuggita perché voglio sposarmi, perché desidero sposare un bel giovane della riva del mare: qui gli uomini scappano dalle donne.

Bernarda Stai zitta, madre!

María Josefa No, non starò zitta., Non voglio vedere queste donne single, schiumare alla bocca per il matrimonio, i loro cuori che si trasformano in polvere, e voglio tornare al mio villaggio. Bernarda, voglio un uomo da sposare e con cui essere felice!

Bernarda Rinchiudila!

María Josefa Lasciami uscire, Bernarda!

(Il Servo si impadronisce di María Josefa.)

Bernarda Aiuto, tutti voi!

(Tutti aiutano a trascinare via la vecchia.)

María Josefa Voglio andare! Bernarda! Voglio sposarmi in riva al mare, in riva al mare!

Tenda rapida

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *