Privacy & Cookies
Questo sito utilizza dei cookies. Continuando, accetti il loro utilizzo. Ulteriori informazioni, tra cui come controllare i cookie.
Ciao e! (Annyeonghaseyo!,)
Aggiornato 8/8/20
Questo post riceve molto traffico e voglio assicurarmi che sia il più preciso possibile. Questo è stato uno dei miei post precedenti, quindi sto salvando l’originale per me stesso perché voglio ancora essere in grado di guardare indietro a quanto sono arrivato, ma aggiornerò questo post nella sua interezza qui. Quindi, se hai inserito un segnalibro in questo post e hai notato che è diverso, ecco perché.
La parola del giorno di oggi è di affetto e la parola di base per esprimere questo è, “좋아하다 (joahada)”.,
- 좋아하다 (joahada) | come qualcosa o qualcuno
- Da 좋아 (joa) e avere (hada) che significa “fare”
- Si sente questa parola più spesso di quanto si creda in coreano spettacoli e canzoni
- Questo è uno dei modi per esprimere esprimere che ti piace qualcosa o anche qualcuno
- 좋다 (jota) | buoni, per essere bello
- Da 좋아 (joa)
- Questo è un modo di esprimere una buona sensazione di qualcosa
cioè,nformal
- situazioni informali, tuttavia, è ancora necessario parlare a gentile teso
- le persone intorno a voi sono collegate ma non si è ancora amichevole con loro
- per le situazioni formali e richiedono di parlare educatamente
l’Espressione dell’Amore
- 사랑하다 (saranghada) | per amore
- 사랑 (amore) + avere (hada)
- perché questo è combinato con è in realtà un verbo
- 사랑 (amore) + avere (hada)
io.,e., <| p>
- amore (saranghae) / “Ti amo.”
- informale
<| li>
- ti amo (saranghaeyo) / “Ti amo.,”
- informale, gentile
l’Espressione di Antipatia/Odio
- 싫어하다 (so-eohada) | per antipatia; odio
- 싫어 (silheo) + avere (hada)
- di nuovo, questo è anche un altro verbo
- espressione di una forte antipatia o odio
- 싫어 (silheo) + avere (hada)
- -하지 (haji) | a non fare
- può essere combinato ad un verbo per esprimere avversione per qualcosa
- può essere utilizzato in situazioni simili con 싫어하다 ma non può essere usato in modo intercambiabile
- si può imparare di più su come e quando utilizzare questo qui, ma mi darò alcuni esempi riportati di seguito
io.,e.,
Termini di tenerezza?
Ho visto persone che chiedono frequentemente questi due termini:
- 자기야 (jagiya)
자기야 (jagiya) o 자기 (jagi) sono termini davvero affettuosi tra coppie. Così nei drammi, si può sentire queste parole usate spesso tra coppie sposate. È un modo per dire: “tesoro, tesoro, bambino, ecc.”
- 여보 (yeobo)
여보 (yeobo) è in realtà una specie di storia divertente. Ho fatto qualche seria ricerca su questo termine perché suonava un po ‘come,” 여보세요? (Yeoboseyo?) “e molti di noi sanno che significa,” Ciao?”quando si risponde al telefono., Ma” ye (yeobo) “in realtà significa,” Guarda qui.”Tuttavia, ha cominciato ad assumere una vita propria e un nuovo significato ed è un altro termine anziani sposati (e talvolta giovani coppie sposate) userà per dire, “miele” quando si parla con il coniuge.