Quando si impara lo spagnolo-o qualsiasi altra nuova lingua, se è per questo– abbiamo sempre incontrare parole che non necessariamente venire in un dizionario regolare. Al giorno d’oggi, avere una comprensione del gergo della lingua può essere la differenza
tra parlare una lingua e parlare come un nativo.,
Ora, come accennato in precedenza, lo slang può essere complicato, dal momento che dipende davvero dal paese e sì, sappiamo che ci sono molti paesi di lingua spagnola e ogni paese ha il suo slang.
Ma non aver paura! Ti aiuteremo un passo alla volta. Qui ci dedicheremo al gergo domenicano.
domenicani tendono ad essere rilassato e facile andare, e che si riflette anche sul modo in cui parlano. Allo stesso tempo, parlano molto velocemente, quindi se c’è un modo per dire una parola o trasmettere un significato in modo più semplice e veloce, i domenicani lo faranno.,
A causa di ciò, lo slang domenicano è molto ampio, potresti avere un intero dizionario pieno di parole e maledizioni gergali dominicane uniche. A volte cambia a seconda della regione o della città, ma qui abbiamo messo insieme questa piccola lista del gergo più comunemente usato per aiutarti.
Le frasi in questo post sono state espresse da una donna dominicana.
1. Qué lo qué
Nessuno sa davvero da dove viene questo così com’è non ha davvero senso, ma quando un domenicano ti chiede “qué lo qué” vogliono solo sapere “Che succede”!, Questo è l’esempio perfetto di una di quelle frasi che sono state inventate per evitare di usare “Frasi lunghe” come le seguenti: “¿Cómo estás?”o” ¿Cómo va todo?”
Esempi:
“¡Hey, Juan, ¿qué lo qué?”
” Ehi, Juan, che succede?”
Puoi rispondere,
“Nada aquí chica, pasando el rato.”
” Non molto ragazza, in giro.”
Sentirai” Qué lo qué ” usato un paio di volte in originale spagnolo grintoso., Ecco una clip molto breve dall’inizio dell’episodio # 15 (Bodega Chat) di Gritty Spanish Original, sentirai il personaggio salutare con gioia un amico/cliente mentre entra nel suo negozio
Senti la musica dominicana suonare nella scena? Piccoli dettagli come questo è una delle tante grandi cose che rende Grintoso spagnolo così unico e coinvolgente!
2. Chin
Questa parola è interessante in quanto ha origini indigene. Si presume che fosse parte della lingua degli abitanti nativi dell’isola da prima della colonizzazione., “Un mento” significa “Un po’ “o”un po’”.
Puoi avere un “Mento” di questo o un “mento” di quello. Potrebbe sembrare strano dato che in inglese, “chin” non ha nulla a che fare con le proporzioni unless a meno che tu non voglia dire di avere un grande mento. Ma questo è solo una parte del fascino di imparare una lingua.
Esempi:
“Sólo me serví un chin de comida, ya que no tengo mucha hambre”
“Sto solo avendo un po’ di cibo, non ho troppa fame”
“Estoy un poco atrasada con mi trabajo, así que me quedaré un chin más tarde hoy.,”
”Sono un po ‘in ritardo con il mio lavoro, quindi rimarrò un po ‘più a lungo oggi”.
3. Vaina
Questo è ampiamente usato in molti paesi dell’America centrale e dei Caraibi, e domenicano usarlo molto. Vaina significa fondamentalmente “Cosa” o “roba”, tuttavia qualsiasi cosa può essere una”vaina”. Potrebbe essere usato quando si fa riferimento a qualcosa-e talvolta qualcuno-che non ti piace, o una persona che ti infastidisce.
A volte viene usato quando si parla di qualcosa di complicato o problematico., Sentirai una buona quantità di questa parola gergale usata in spagnolo grintoso, in particolare Parte II e le versioni originali.
Esempi:
“¡Qué vaina! Ahora voy a tener que levantarme más temprano que de costumbre.”
” Dannazione! D’ora in poi, devo svegliarmi prima del solito.”
” Luisa, por favor búscame la vaina que está encima de l’otra vaina.”
” Luisa, per favore portami la cosa che è sopra l’altra cosa.”
” Sí. Escuché que él y su hermana han estado presos como cuatro veces ya. Esa gente es una vaina.,”
” Sì, ho sentito che lui e sua sorella sono stati in prigione come quattro volte già. Sono persone problematiche.”
4. Concho
Il trasporto pubblico è un po ‘ diverso nella Repubblica Dominicana. Anche se troverete metropolitana e autobus, c’è anche il “conchos” che sono fondamentalmente taxi pubblici. Sono vecchie auto berlina, tuttavia trasportano fino a 6 persone senza includere il conducente.
Usano precisamente vecchie auto, come i modelli degli anni ’70 e’ 80, perché il loro interno è più grande della tua tipica berlina moderna., È ancora lontano dall’essere confortevole, la gente si stipa lì dentro. Se non ti piace estranei di essere così vicino, si può solo pagare per 2 o prendere un taxi regolare.
Questo è dove “motoconchos” viene da, sono solo moto taxi utilizzati per il trasporto pubblico Examples
Esempi:
“Para llegar a tu casa, debes coger un concho que vaya derecho.”
“Per arrivare a casa tua, dovresti prendere un” taxi pubblico” che va dritto fino in fondo.”
5. Guagua
Parlando di trasporto pubblico, i domenicani chiamano gli autobus “guaguas”., Le guaguas sono anche un po ‘ più diverse di un autobus normale, poiché si fermano ovunque, non solo in alcune fermate designate.
Puoi letteralmente salire a bordo di un guagua ovunque su qualsiasi viale principale, e sebbene i conchos siano allo stesso modo, i guaguas sono più veloci e hanno anche percorsi più lunghi. A causa di loro andando molto veloce, sono anche a volte indicato come “voladoras”(volantini).
Esempi:
“Si vas a Santiago, deberías irte en guagua y no en tu carro, así ahorras combustible.,”
” Se stai andando a Santiago, dovresti prendere un autobus piuttosto che usare la tua auto, quindi puoi risparmiare sul gas.”
” En horas pico, las guaguas suelen ser más cómodas que los conchos, ya que hay más espacios en los asientos.”
” Nelle ore di punta, gli autobus sono migliori dei taxi pubblici perché ci sono più spazio tra i passeggeri.”
6. Jeva/Jevo
Jeva e Jevo in femminile e maschile rispettivamente, significano “ragazza” e “ragazzo”. È un modo informale, ma non irrispettoso di riferirsi a qualcuno.,
Esempi:
“Ese jevo cree que me va a engañar.”
“Quel ragazzo pensa di ingannarmi.”
” Esa mujer tiene cuarenta años pero parece una jevita por su forma de pensar, ¡qué inmadura!”
“Quella signora ha quarant’anni ma si comporta come una bambina, così immatura!”
7. Tripear
Coniugato “tripeando” può significare scherzare, prendere in giro qualcuno, il verbo colloquiale “tripear” ha tanti significati e può essere usato in tanti casi diversi.
La maggior parte di loro si riferiva a giocare o ingannare qualcuno, in modo innocuo., Potrebbe essere tradotto come”tirare la gamba di qualcuno”. Allo stesso tempo,” tripear ” può anche essere usato per descrivere qualcosa che ti piace.
Quando qualcosa “te tripea” significa che ti piace. Viene anche usato quando si fa riferimento a persone in modo romantico o sessuale. Se Carlos “no te tripea”, non sei interessato a lui in quel modo.
Esempi:
“Yo estaba tripeándolo cuando le dije que me iba del país. Vuoi che il mio paese non si senta felice?”
” Stavo scherzando quando gli ho detto che stavo andando a viaggiare in un altro paese ., Come posso lasciare il paese se non ho nemmeno un passaporto?”
“La verità è che questa cosa non mi piace per niente, perché vienes a ver, te sale más caro.”
” La verità è che non mi piace che l’offerta a tutti, potrebbe anche finire per costare più di quanto si supponeva.”
8. Colmado
Colmados sono fondamentalmente negozi di alimentari. Ciò che la maggior parte dei latinos chiamano “bodegas”, i domenicani chiamano”colmados”.
Tuttavia nel DR, la maggior parte dei colmados, se non tutti, ha un servizio di consegna., Quindi, se non sei stato in grado di andare al supermercato o semplicemente non vuoi, ma hai bisogno di qualcosa di piccolo, come una bottiglia di sale o qualche piantaggine, puoi semplicemente chiamare il Colmado e farlo consegnare.
Come negozi di alimentari, sono normalmente molto vicino a casa tua, ed è per questo che possono permettersi di consegnare a voi senza costare loro molto.
Esempi:
“Ve al colmado y compra pan y queso para la cena”.
“Vai al minimarket e compra pane e formaggio per cena.”
” Lama al colmado para que traigan dos cervezas, un botellón de agua, y cambio para 500 pesos.,”
” Chiamare il minimarket in modo che il portare 2 birre, 5 litri di acqua, e cambiare per 500 pesos.”
9. Grillo
Anche se è usato anche quando si parla dell’insetto, “cricket”. “Grillo” è anche usato per parlare di un uomo o di una donna che è considerato brutto.
Esempio:
“¡Bárbaro! ¡Mira qué grillo esa tipa! La verdad es que me da pena”
” Bro! Guardala, è così brutta! Mi dispiace davvero per lei.”
10., Quillao/Quillá
Quando sei super arrabbiato per qualcosa, allora potresti dire che sei “quillao” o “quillá”. Puoi anche essere “quillao” con qualcuno. Allo stesso tempo, le persone possono “tener un quille”, che letteralmente significa “avere un pazzo”o “avere rabbia” e questo non ha davvero senso in inglese. Quindi può essere tradotto come incazzato o pazzo.
Esempi:
“¡Yo tengo un quille! No pasé el examen y ahora tengo que repetir la materia.”
” Sono così arrabbiato! Ho fallito il test e ora devo prendere di nuovo la classe.,”
” El ‘tá quillao conmigo porque no le presté el dinero. Yo lo conozco, no me lo va a pagar de regreso.”
” È arrabbiato con me perché non gli ho prestato soldi. Lo conosco, non mi ripagherebbe.”
Il lato oscuro del gergo domenicano: Maledire!
Le parole maledette dominicane sono altrettanto importanti da sapere.
Se ami questo articolo, assicurati di cliccare qui per controllare il nostro articolo sulle parole maledette dominicane in cui ci concentriamo su alcune parole maledette piuttosto offensive.,
In conclusione
Come avrete notato, a parte le parole e le frasi, i domenicani hanno un sacco di verbi inventati, che sono coniugati a seconda del pronome usato come qualsiasi altro verbo riconosciuto dalla Real Academia Española (Accademia Reale Spagnola).
Potrebbe essere il caso in alcuni paesi, ma usare il gergo per i domenicani non significa che la persona manchi di istruzione. Lo slang è ampiamente usato dalla maggior parte dei domenicani e accettato come ogni giorno, linguaggio informale., Sicuramente, se decidi di usare un gergo quando parli con un domenicano, probabilmente lo apprezzeranno e forse ti aiuteranno a imparare di più!
Imparare lo spagnolo non è divertente? Vuoi imparare un po ‘ di vero spagnolo, con veri dialoghi spagnoli doppiati da veri latinos? Clicca qui audio gratuiti con trascrizioni.