szinte itt a Karácsony, ünnepi vígság kínál elterelés egy ilyen kaotikus, kihívásokkal teli év – ha azt akarod, hogy úgy érzi, ünnepi, nincs is jobb, mint hallgatni a klasszikus Karácsonyi zene.,

egy jó hely a kezdéshez a “Feliz Navidad”, egy karácsonyi dal, amelyet 1970-ben írt a Puerto Ricó-i énekes-dalszerző, José Feliciano.

Az én hírlevél legfrissebb hírek, elemzés

az egyszerű spanyol kórus pedig ugyanolyan egyszerű, magyar vers “kívánok neked Boldog Karácsonyt aljáról a szívem”, ez lett a hőn szeretett Karácsonyi pop dal, az egész spanyol ajkú világ, mind nemzetközi szinten.

de mit jelentenek a népszerű ünnepi dallam dalszövegei?, Itt van, amit tudnod kell:

mit jelentenek a Feliz Navidad dalszövegei?

Feliz Navidad karácsonyfa csecsebecse. A kifejezés spanyolul “Boldog Karácsonyt” jelent (fotó: Patricia Marroquin/Getty Images)

Feliz Navidad egy nagyon egyszerű dal, mindössze tizenkilenc szóval angolul és spanyolul, három perces futási idő alatt megismételve.

csak hat ilyen szó van spanyolul: “Feliz Navidad, próspero Año y felicidad.”

Ez azt jelenti: “boldog karácsonyt, virágzó évet és boldogságot.,”

a másik tizenhárom szó angol: “Boldog Karácsonyt kívánok neked, a szívem aljától.”

a dalt a Billboard szerint becslések szerint 3, 8 milliárd ember hallotta a rádióban, ahol továbbra is az egyik legjobb 10 legjobban teljesítő dal a Holiday 100 diagramon.

olyan filmekben is megjelent, mint a Grinch, valamint a család minden tagja TV-műsorokban a Glee-hez.

hogyan mondod boldog karácsonyt más nyelveken?,

természetesen a világ országainak saját ünnepi üdvözletük van; így kell mondani Boldog Karácsonyt más nyelveken:

Olasz (Olaszország): Buon Natale!

Német (Németország, Ausztria, Svájc): Frohe Weihnachten!

ír (Írország): Nollaig Shona Dhuit!

portugál (Portugália): Boas Festas!

Holland (Belgium): Zalig Kerstfeest!

Holland (Hollandia): Prettige Kerstdagen/ Zalig Kerstfeest!

lengyel (Lengyelország): Wesolych Swiat

Albán (Albánia): Gëzuar Krishlindjet!

görög (Görögország): Eftihismena Christougenna!,

Horvát (Horvátország): Sretan Bozic!

román (Románia, Moldova): Craciun Fericiit!

Japán (Japán): Merii Kurisumasu!

Mandarin (Kína): Kung Hsin Nien Bing Chu Shen Tan Kína!

Thai (Thaiföld): Sukhsntnt wạn khristmās!

Koreai (Korea): Sung Tan Chuk Ha!

Vietnam( Vietnam): Chuc Mung Giang Sinh!

pandzsábi (India / Pakisztán): Karisama te nawāṃ sāla khušayāṃwālā hewe!

Dán (Dánia): Glaedelig július!

Észt (Észtország): Rôôômsaid Jôule!,

Izlandi (Izland): Gleðileg jol!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük