Comme mentionné ci-dessus, certaines régions du Japon utilisent des systèmes d’adressage quelque peu inhabituels. Parfois, le système différent a été incorporé dans le système officiel, comme à Sapporo, tandis qu » à Kyoto, le système est complètement différent de, mais utilisé parallèlement au système officiel. Kyoto et Sapporo ont des adresses basées sur leurs rues étant disposées dans un plan de grille, contrairement à la plupart des villes japonaises.
KyotoEdit
Kyoto a été disposé sur une grille en 794 (Heian-kyō), et les adresses basées sur la grille sont utilisées.,
bien que le système d’adressage national officiel soit utilisé à Kyoto – dans le style Chiban, avec quartier (区, ku), district (丁目, chōme) et numéro de terrain (Ban地, banchi), les divisions chō sont très petites, nombreuses, et il y a souvent plus d’un chō portant le même nom dans un seul quartier, ce qui rend le système extrêmement déroutant. En conséquence, la plupart des habitants de Kyoto utilisent un système non officiel basé plutôt sur les noms de rues, une forme de géographie vernaculaire. Ce système est cependant reconnu par la poste et par les organismes gouvernementaux.,
Pour plus de précision, l’adresse de la rue peut être donnée, suivie du chō et du numéro de terrain. Parfois, plusieurs maisons partagent un numéro de terrain donné, auquel cas le nom (soit juste le nom de famille, soit le nom complet du résident) doit également être spécifié; ce nom est généralement affiché devant la maison sur un hyōsatsu (表札, plaque signalétique), souvent présenté de manière décorative, comme le sont les numéros de maison dans d’autres pays.,
le système fonctionne en nommant l’intersection de deux rues, puis en indiquant si l’adresse est au nord (AGル, agaru, « au-dessus »), au sud (sagル, sagaru, « au-dessous »), à l’est (higル, Higashi-iru, « enter East ») ou à l’Ouest (西入ル, Nishi-iRu, « enter west ») de l’intersection. Plus précisément, les deux rues de l’intersection ne sont pas traitées symétriquement: on nomme la rue sur laquelle se trouve l’adresse, puis donne une rue transversale à proximité, puis spécifie l’adresse relative à la rue transversale., Cela signifie qu’un bâtiment peut avoir plus d’une adresse en fonction de l’intersection de la rue cross choisie.,
Par exemple, l’adresse de Tour de Kyoto est indiqué sur leur site:
〒600-8216 京都市下京区烏丸通七条下ル 東塩小路町 721-1
en Suivant le code postal, il contient de la ville et de la paroisse, suivie par le titre officieux de adresse, un espace, puis l’adresse officielle:
京都市下京区 Kyōto-shi, Shimogyō-ku 烏丸七条下ル Karasuma-Shichijō-sagaru 東塩小路町 721-1 Higashi-Shiokōji 721-1
Cette adresse signifie « au sud de l’intersection de Karasuma et Shichijō rues » – plus précisément, « sur Karasuma, ci-dessous (sud) Shichijō » (Karasuma traverse du nord au sud, tandis que Shichijō est un axe est-ouest de la croix de la rue)., L’adresse de la rue peut également être donnée comme 烏丸通七条下ル (avec la rue (通, dōri) insérée), indiquant clairement que l’adresse est sur la rue Karasuma.,n) Karasuma (rue) ci-dessus (nord) Shiokōji (rue de la) »
Pour les moins connus, les bâtiments, l’adresse officielle est souvent donnée après l’informel, comme l’adresse de la Shinatora restaurant de Ramen:
京都府京都市下京区烏丸通五条下ル大坂町384 Kyōto-fu, Kyōto-shi, Shimogyō-ku, Karasuma-dōri-Gojō-sagaru, Ōsakachō 384 « Ōsakachō 384, (sur) Karasuma de la rue, ci-dessous (sud) Gojō »
dans la première partie de l’adresse est familier, il est souvent abrégé par exemple, Kyōto-fu, Kyōto-shi (京都府京都市, « Préfecture de Kyoto, la Ville de Kyoto ») peut être abrégé à Kyōto-shi (京都市, « de la Ville de Kyoto »), comme dans la Tour de Kyoto inscription., De manière plus informelle, en particulier sur les adresses de retour pour le courrier en ville, la ville et le quartier peuvent être abrégés au caractère initial, avec un point ou une virgule pour indiquer l’abréviation-il n’y a que 11 quartiers de Kyoto, donc cela est facile à comprendre. Par exemple, 京京 Kyōto-shi est abrégé en 京、 Kyō– et Shim京 Shim Shimogyō-ku est abrégé en、 、 Shimo–., En combinant ceux-ci (et en supprimant okurigana), on peut abréger l’adresse de la Tour de Kyoto en:
京 600-8216、、 、 、 KAR Karasuma-Shichijō– Sagaru, Shimo–, kyō -, 600-8216
sapporoedit
le système de Sapporo, bien qu’officiel, diffère par sa structure des adresses japonaises habituelles. Le centre-ville est divisé en quadrants par deux routes qui se croisent, Kita-Ichijo et Soseigawa Dori; les blocs sont ensuite nommés en fonction de leur distance à partir de ce point, et plus loin du centre-ville, plusieurs blocs sont inclus dans chacun., La distance est-ouest est indiquée par chōme (un usage légèrement peu orthodoxe de chōme), tandis que la distance nord-sud est indiquée par jō, qui a été incorporé dans le nom chō.
l’adresse de la tour Sapporo JR est:
札幌中中北北522丁目5番 Sapp Sapporo-shi, Chūō-ku, Kita-5-jō-Nishi 2-chōme 5-Banchi
Cette adresse indique qu’il s’agit du cinquième bâtiment d’un bloc situé sur 5 jō Nord et 2 chōme ouest du centre, nommé avec les noms cardinaux actuels de kita (Nord), Minami (sud), Nishi (ouest) et Higashi (est)., Les noms directionnels pour jō s’étendent sur environ 7 kilomètres au nord / sud le long de la principale Soseigawa Dori, mais seulement environ 3 kilomètres au plus à l’est et à l’ouest; en dehors de cette zone, les jō ont d’autres noms, bien que le point de départ de chacun soit toujours le coin en direction du centre-ville, utilisant souvent des points de repère tels que la ligne principale Hakodate ou de grandes routes pour marquer la nouvelle numérotation.,
Par exemple, loin dans la périphérie est de Sapporo Tachibana de l’Hôpital, à:
〒006-0841 札幌市手稲区曙11条2丁目3番12号 Sapporo-shi, Teine-ku, Akebono-11-jō, 2-chōme-3-ban-12-gō
la Construction de 12 sur le bloc 3 de un chōme de mesure 11 jō nord et 2 chōme à l’ouest de l’endroit où la Ville Principale Ligne répond à Tarukawa de la Rue. Ou Toyohira Ward office, à:
building 062-0934 札幌市豊平区平岸6110丁目1-1 Sapporo, Toyohira-ku, Hiragishi-6-jō, 10-chōme-1-Ban-1-gō
bâtiment 1 sur le bloc 1 d’un chōme mesurant 6 jō au sud et 10 chōme à l’est de l’endroit où une petite rue rencontre la rivière Toyohira., La direction est comprise sur la base du quadrant de la ville dans laquelle le jō est considéré, qui peut être éloigné de la direction réelle du centre-ville, en fonction du point de repère utilisé.
Les parties éloignées et moins fréquentées de la ville peuvent plutôt utiliser un nom chō standard, plutôt qu’un jō numéroté, comme Makomanai.
ŌitaEdit
de nombreuses régions de la préfecture D’Ōita, y compris les villes D’Ōita et D’Usuki, utilisent couramment un système parallèle non officiel appelé « quartiers administratifs » (GY, gyōseiku) ou « noms de conseils de quartier » (自治会名, jichikaimei)., Alors qu’en apparence similaires, ces adresses en fin de kumi (組) ou ku (区):
大分県大分市羽屋4-1-A組 Haneya 4-1-A-kumi, Ōita-shi, Ōita-ken 大分県臼杵市臼杵洲崎四丁目1組 Suzaki 4-chōme 1-kumi, Usuki-shi, Ōita-ken
Comme les noms l’indiquent, ces derniers sont issus traditionnels conseils de quartier. Bien qu’ils continuent d’être utilisés localement (par exemple dans les écoles et les circonscriptions électorales) et puissent être acceptés pour la livraison du courrier, ils ne sont pas considérés comme des adresses officielles et les bâtiments individuels de chaque kumi auront également une adresse ōaza-banchi standard., Par exemple, Usuki l’hôtel de Ville, alors que dans les Suzaki 4-chome 1-kumi, a le discours officiel de Usuki 72-1, qui peut être ajouté avec ōaza (大字) pour plus de clarté:
〒875-8501 大分県臼杵市大字臼杵72-1 Ōaza Usuki 72-1, Usuki-shi, Ōita-ken 875-8501
Katakana blocs (bu)Edit
Certaines villes, dans la Préfecture d’Ishikawa, y compris Kanazawa et Nanao, parfois, l’utilisation en katakana dans le iroha de commande (イ・ロ・ハ・ニ … ) au lieu de nombres pour les blocs. Ceux-ci sont appelés bu (部)., Par exemple, l’adresse de l’Kagaya Hôtel à Nanao est:
〒926-0192
石川県七尾市和倉町ヨ80 Wakuramachi yo 80, Nanao-shi, Ishikawa-ken 926-0192
Jikkan au lieu de numérotée chōmeEdit
Certaines villes, y compris les pièces de Nagaoka, Niigata, utilisez jikkan (甲・乙・丙 … ) préfixé au numéro de bloc pour indiquer les divisions traditionnelles. Ceux-ci fonctionnent de manière similaire à chōme et sont traités comme tels dans les adresses. Par exemple, le poste de police de Yoita à Nagaoka a l’adresse: