vie privée & Cookies
Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.
Bonjour et! (Annyeonghaseyo!,)
mis à jour le 8/8/20
Ce message reçoit beaucoup de trafic et je veux m’assurer qu’il est aussi précis que possible. C’était l’un de mes messages précédents, donc je sauvegarde l’original pour moi-même parce que je veux toujours pouvoir regarder en arrière sur le chemin parcouru, mais je mettrai à jour ce message dans son intégralité ici. Donc, si vous avez mis cet article en signet et remarqué que c’est différent, c’est pourquoi.
le mot du jour aujourd’hui parle d’affection et le mot de base pour l’exprimer est « jo다 (joahada)”.,
- 좋아하다 (joahada) | aimer quelque chose ou quelqu’un
- De 좋아 (joa) et pas (hada) sens de « faire”
- Vous écoutez cette parole plus souvent que vous ne le réalisez en coréen des spectacles et des chansons
- C’est l’une des façons d’exprimer exprimer que vous voulez quelque chose ou même quelqu’un
- 좋다 (jota) | bonne, d’être gentil
- De 좋아 (joa)
- C’est une façon d’exprimer un bon sentiment à propos de quelque chose
c’est à dire,nformal
- des situations informelles, cependant, vous devez toujours en parler dans la bonne tendue
- les gens autour de vous sont associés, mais vous êtes toujours amical avec eux
- des situations formelles et vous obliger à parler poliment
l’Expression de l’Amour
- 사랑하다 (saranghada) | pour l’amour
- 사랑 (l’amour) + pas (hada)
- parce que c’est combinée avec pas c’est en fait un verbe
- 사랑 (l’amour) + pas (hada)
– je.,e., <| p>
- amour (saranghae) / « Je t’aime.”
- informelle
<| li>
- je vous aime (saranghaeyo) / « je vous aime.,”
- informel, poli
Expression de L’aversion/de la haine
- 싫어하다 (silh-eohada) | détester; détester
- 싫어 (silheo) + 하다 (Hada)
- encore une fois, c’est aussi un autre verbe
- expression de l’aversion ou de la haine forte
- 싫어 (silheo) + 하다 (Hada)
- -하지 (haji) | ne pas faire
- peut être combiné à un verbe pour exprimer une aversion pour quelque chose
- peut être utilisé dans des situations similaires avec 싫어하다 mais ne peut pas être utilisé de manière interchangeable
- Vous pouvez en savoir plus sur comment et quand l’utiliser ici, mais je vais donner quelques exemples ci-dessous
I.,e.,
en Termes d’Affection?
j’ai souvent vu des gens poser des questions sur ces deux termes:
- 자기야 (jagiya)
자기야 (jagiya) ou 자기 (jagi) sont des termes vraiment affectueux entre couples. Ainsi, dans les drames, vous pouvez entendre ces mots utilisés souvent entre les couples mariés. C’est une façon de dire: « Chérie, chérie, bébé, etc.”
- 여보 (yeobo)
여보 (yeobo) est en fait une sorte de drôle d’histoire. J’ai fait des recherches sérieuses sur ce terme parce que cela ressemblait beaucoup à: »?? (Yeoboseyo?)” et beaucoup d’entre nous savent que veut dire « Bonjour?” lors de répondre au téléphone., Mais » ye (yeobo)” signifie en fait, « regardez ici. »Cependant, il a commencé à prendre une vie propre et un nouveau sens et est un autre terme plus âgés mariés (et parfois les couples mariés plus jeunes) utilisera pour dire, « miel” quand on parle à leur conjoint.