ero Paraguayn Guaraní ja 43% maailman kielistä on se, että se on kaukana menossa sukupuuttoon–Paraguayn Guaraní on kukoistava.

Paraguay yksin on 5,850,000 kaiuttimet Paraguayn Guaraní, ja 2012 census osoitti, että 63,9 prosenttia väestöstä on kaksikielinen sekä Guaraní ja espanja. Tästä kielestä tekee ainutlaatuisen Etelä-Amerikassa se, että se on ainoa alkuperäiskieli, jota puhuvat pääasiassa muut kuin alkuperäiskansat.,

on tärkeää huomata, että Guaraní, että on puhunut eri puolilla maata – nimellä Paraguayn Guaraní – on muuttunut ja kehittynyt kieli, että espanjan siirtolaiset kohdanneet, kun ne asettaa jalka alueella. Paraguayn tärkeimmät Guaranín alkuperäiskansat puhuvat nykyään joko Ava Guaraníta tai Mbyá Guaraníta.

Andrew Nixon, kunniatohtorin lukija University of Birmingham, joka on opiskellut Guaraní, selitti latinalaisen Amerikan Raportoi, että vaikka on eroja, kielet ovat keskenään ymmärrettäviä., Tässä artiklassa tarkoitettu Guaraní on Paraguayalainen Guaraní.

Guaraní, toisin kuin monet alkuperäiskansojen kielet – ihmiset – alueella, ei vähennetty lähes sukupuuttoon espanjan siirtolaiset. Päinvastoin, erään Oviedon yliopiston kielitieteilijän tutkimuksen mukaan Guaraní-yhteisöllä oli suhteellisen miellyttävä suhde tulokkaisiin. 1530-luvun puolivälissä espanjalaiset siirtolaiset perustivat Asunciónin alueelle siirtokuntia, ja monet espanjalaiset miehet ottivat Guaranín vaimoiksi., Heidän lapsensa kasvoivat sittemmin kaksikielisiksi ja aloittivat pitkän eurooppalaisen alkuperäisväestön avioliittoperinteen, joka loi Paraguayssa nykyään ilmeisen mestizo-yhteiskunnan.

Paljon Guaraní säilyttäminen voi johtua myös Jesuiitat, jotka 1600-luvun alussa asui maaseudulla, jossa Guaraní ihmisiä. He tutkivat Guaraní kielellä ja luonut kirjallisen lomakkeen, ennen kuin heidät karkotettiin, jonka siirtolaiset 1700-luvun puolivälissä.

Vuonna 1770 Kuningas Carlos III Espanjan luonut Kuninkaallinen Asetus ”sammuttaa” alkuperäiskansojen kieliä asuttivat alueita., Siitä lähtien, espanjan siirtolaiset yrittivät kitkeä kielen kieltämällä sen käyttö virallisissa työllisyys, politiikan ja koulut–aloilla, joilla naiset olivat evätään pääsy. Jäljelle jäi koti, ja kasvattamalla lapsia äidinkielellään monet Guaranín naiset pystyivät pitämään kielen elossa nuorempien sukupolvien kautta.,

uudisasukkaiden yrittää asettaa espanjaa Paraguayans luonut kaksikielinen yhteiskunta, jossa Guaraní oli puhunut kotona ja espanjan virallisissa ympäristöissä, jotain, joka pysyy uskollisena Paraguay tänään.

Jopa niin, se kesti vuoteen 1992 Guaraní tunnustetaan Paraguayn perustuslain viralliseksi kieleksi kanssa tasa-arvoisen aseman espanja. Edelleen hallitseva kuin ”kieli kadulla,” Guaraní on yhä löytää paikka, politiikassa, mediassa ja jopa opettavaisia kursseja ympäri maailmaa.,

Koska perustuslain muutos vuonna 1992, Paraguayn laki edellyttää kouluissa opettaa lapsille heidän äidin kieli ala-asteella, ja että kaikilla kouluilla on oltava kaksikielinen. Kaikki valtion palvelut on suoritettava joko kieli riippuvainen mieltymyksistä yksilön. Yhteensä Guaranín kielen käytöstä ja saatavuudesta on 52 artiklaa (joista monissa on alajakso).,

Moving Guaraní digitaaliseen alalla on myös erittäin tärkeää pitää kielen merkitystä, kielitieteilijä ja Guaraní asiantuntija David Galearno Olivera kertoi latinalaisen Amerikan Raportteja, kuten käännetty versiot Wikipedia, Mozilla Firefox ja Facebook olivat kaikki hiljattain saataville kielellä.

”kaikilla on puhelin kädessään”, hän sanoi., ”Etsimme WhatsApp, milloin Facebook, se on kiistatonta, että meidän täytyy elää kahden maailman, todellisen ja digitaalisen – ja jos Guaraní elää todellisessa maailmassa, päivittäisessä elämässä, niin se on tarpeen sisällyttää se toinen maailma, virtuaalinen, maailman teknologian.”

Guaranín alkuperäisyhteisöille tilanne ei kuitenkaan ole yhtä suotuisa., Vuonna 2015 yk julkaisi raportin kutsuvan tilan alkuperäiskansojen Paraguay ”hätä tilanne,” vedoten puute oikeussuojan saatavuutta, rasismi ja syrjintä, köyhyys ja turvattomuus niiden maaoikeuksien.

Guaraní kaiuttimet muodostavat puolet koko alkuperäisväestön Paraguay, ja 2012 census totesi, että 37,6 prosenttia alkuperäiskansoihin kuuluvien yksilöiden yli 15-vuotiaista on lukutaidottomia, joista suurin osa on naisia maaseutualueilla., Vain 31 prosenttia Guaraní ihmiset ovat sähkö -, 15 prosenttia on vettä, ja 5 prosenttia on roskat kokoelma palvelu.

Mukaan Paraguayn hallitus on Kieliä Laki, Guaraní kieli on ”symboli kansakunnan kulttuuri-identiteetin,” ja ”väline kansallista yhteenkuuluvuutta.”Mutta perustuvat erot tasojen välillä äärimmäisen köyhyyden alkuperäiskansojen (76 prosenttia) ja ei-indigneous ryhmät (4,41 prosenttia) mukaan YK: n raportin, Guaraní on myös symbolinen hallituksen priorisointi kielen yli ihmisiä, jotka ovat lähtöisin siitä.,

Päivitys: artikkelin aiemmin tehnyt eroa sen välille, Paraguayn Guarani, Ava-Guaraní ja Mbya-Guaraní.

Lue lisää alkuperäiskansojen kamppailu latinalaisessa Amerikassa:

Frances Jenner on tällä hetkellä kirjailija latinalaisen Amerikan Raportit ja perustuu Medellín, Kolumbia, joka kattaa väkivallan, vähemmistöjen oikeudet ja politiikka. Hän on asunut Vietnamissa, Espanjassa ja Ranskassa, ja hänen töitään on julkaistu Seuraava Web, Bogota Viesti ja Sapiens-Lehden.,

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *