Tietosuoja & Evästeet
Tämä sivusto käyttää evästeitä. Jatkamalla hyväksyt niiden käytön. Lue lisää, myös evästeiden hallinta.
Hei ja! (Annyeonghaseyo!,)
Päivitetty 8/8/20
Tämä viesti saa paljon liikennettä ja haluan varmista, että se on mahdollisimman tarkka. Tämä oli yksi aiemmista viesteistäni, joten säästän alkuperäistä itselleni, koska haluan vielä muistella, kuinka pitkälle olen tullut, mutta päivitän tätä viestiä kokonaisuudessaan täällä. Joten jos olet kirjannut tämän postauksen ja huomannut, että se on erilainen, siksi.
Päivän Sana tänään on noin hellyyttä ja perus sana ilmaista tämä on, ”좋아하다 (joahada)”.,
- 좋아하다 (joahada) | pidä jotain tai joku
- Alkaen 좋아 (joa) ja 하다 (hada) tarkoittaa ”tehdä”
- kuulet tämän sanan useammin kuin arvaatkaan Korean esityksiä ja lauluja
- Tämä on yksi tapa ilmaista ilmaista, että pidät jotain tai edes joku,
- 좋다 (jota) | olla hyvä, olla mukava
- Alkaen 좋아 (joa)
- Tämä on tapa ilmaista on hyvä tunne siitä, että jotain
eli,nformal
- tilanteita, jotka ovat epävirallisia kuitenkin olet vielä tarpeen puhua kohtelias jännittynyt
- ihmiset ympärilläsi ovat associates mutta olet silti ystävällinen heidän kanssaan
- tilanteita, jotka ovat muodollisia ja vaativat voit puhua kohteliaasti
Rakkauden osoitus
- 사랑하다 (saranghada) | rakastaa
- 사랑 (rakkaus) + 하다 (hada)
- koska tämä on yhdistetty 하다 se on oikeastaan verbi,
- 사랑 (rakkaus) + 하다 (hada)
– en.,e.,
- love (saranghae) | ”I love you.”
- epävirallinen
<| ul>
- i love you (saranghaeyo) / ”I love you.,”
- epävirallinen, kohtelias
Ilmaus Inhoa/Vihaa
- 싫어하다 (silh-eohada) | pidä; vihata
- 싫어 (silheo) + 하다 (hada)
- jälleen tämä on myös toinen verbi
- ilmaisun vahva inho tai viha
- 싫어 (silheo) + 하다 (hada)
- -하지 (haji) | tehdä
- voidaan yhdistää verbi ilmaista vastenmielisyyttä jotain
- voidaan käyttää vastaavissa tilanteissa 싫어하다 mutta ei voi käyttää vaihdellen
- voit oppia lisää siitä, miten ja milloin käyttää tätä täällä, mutta annan muutamia esimerkkejä alla,
– en.,e.,
Hellittelyn ehdot?
olen nähnyt ihmiset kyselevät nämä kaksi termiä usein:
- 자기야 (jagiya)
자기야 (jagiya) tai 자기 (jagi) ovat todella hellä ehtojen välillä parit. Draamoissa voit siis kuulla, miten näitä sanoja käytetään usein avioparien välillä. Se on tapa sanoa, ” kulta, kulta, vauva, jne.”
- 여보 (yeobo)
여보 (yeobo) on itse asiassa aika hauska tarina. Tein vakavaa tutkimusta tällä termillä, koska se kuulosti paljon, ” 여보세요? (Yeoboseyo?) ”ja monet meistä tietävät, että se tarkoittaa,” Haloo?”kun vastaat puhelimeen., Mutta ” 여보 (yeobo)” itse asiassa tarkoittaa, ”katso tästä.”Kuitenkin, se alkoi elää omaa elämäänsä ja uuden merkityksen ja on toinen termi vanhempi naimisissa (ja joskus nuorempia aviopareja) käyttää sanoa, ”kulta”, kun puhuu heidän puolisonsa.