Casi todos los schoolchild en estados unidos por generaciones aprendieron la siguiente cancioncilla: «Lizzie Borden tomó un hacha y le dio a su madre cuarenta golpea. Cuando vio lo que había hecho, le dio a su padre 41.»

the famous rhyme commemorates the most infamous double murder of the 19th century and It happened in Fall River, MA, on Aug. 4, 1892. En 2014, una película de televisión sobre los asesinatos atrajo una gran audiencia., Era el juicio del bebé de OJ y Charles Lindbergh de su día y una criada irlandesa era una figura central. El rico empresario Andrew Borden y su esposa Abby fueron asesinados por alguien desconocido, aunque la sospecha cayó rápidamente sobre su hija Lizzie, que no se llevaba bien con la segunda esposa de su padre.

sin Embargo, en el juicio del siglo, fue absuelta. Un testigo clave fue la sirvienta Irlandesa Bridget Sullivan, parte de cuyo testimonio se reproduce aquí. También da una visión invaluable de las vidas de los domésticos irlandeses en ese momento.,

los hechos como se les conoce son que el rico empresario de Falls River Andrew Borden desayunó con su esposa e hizo sus rondas habituales del banco y la oficina de correos, regresando a casa alrededor de las 10:45 am. La criada de los Borden, Bridget Sullivan, testificó que estaba en su cuarto del tercer piso, descansando de limpiar ventanas justo antes de las 11:10 am. escuchó a Lizzie llamarla desde abajo, » Maggie, ven rápido! Padre está muerto. Alguien entró y lo mató.(Sullivan a veces se llamaba «Maggie», el nombre de una criada anterior.,)

Andrew se desplomó en un sofá en la sala de estar de la planta baja, golpeado 10 o 11 veces con un arma tipo hacha. Uno de sus ojos se había partido limpiamente en dos, lo que sugiere que había estado dormido cuando fue atacado. Poco después, mientras los vecinos y los médicos cuidaban a Lizzie, Sullivan descubrió a Abby Borden en el dormitorio de invitados de arriba, con el cráneo aplastado por 19 golpes.

La policía encontró un hacha en el sótano que, aunque libre de sangre, le faltaba la mayor parte de su mango. Lizzie fue arrestada el 11 de agosto, Un Gran Jurado comenzó a escuchar pruebas el 7 de noviembre y la acusó el 2 de diciembre.,

fue declarada inocente y los asesinatos nunca fueron resueltos.

Bridget finalmente se mudó a Montana y murió allí a los 66 años, sin volver a discutir el infame caso. Aquí está el testimonio de apertura de Bridget:

(hay referencias en el testimonio a las personas, incluida ella misma, que se sienten enfermas. Algunos han especulado que Lizzie intentó envenenar a sus padres primero a través del veneno en la leche, pero eso no funcionó.)

«en el hogar, a veces me llamaban Maggie, por la Srta. Emma y la Srta. Lizzie. Tengo veintiséis años, soltero; he estado en este país siete años en mayo pasado., Nació en Irlanda; llegó primero a Newport, Rhode Island. Después de un año se fue a South Bethlehem, Pennsylvania. Vine a Fall River hace cuatro años; fui a trabajar para la Sra. Reed. Had been working for Mr. Borden two years and nine months at the time of his death. No había otro sirviente doméstico, pero un hombre de la granja solía venir y hacer las tareas; su primer nombre era Alfred; no conozco su otro nombre.

suscríbase al boletín de noticias de IrishCentral para mantenerse al día con todo lo irlandés!,

suscribirse a IrishCentral

solían mantener un caballo en el granero hasta aproximadamente un año antes de que el Sr. Borden muriera. Después de que el caballo se fue no usaron el granero para nada.

Mi trabajo era lavar, planchar y cocinar, y barrer. No tenía el cuidado de ninguna de las cámaras de la cama, excepto la mía. Mi habitación estaba en el tercer piso, justo sobre la casa del Sr. Borden, y la suya sobre la cocina.

P: ¿quién trabajó en la habitación del Sr. Borden y de la Sra. Borden?

A. no lo sé. Ellos mismos lo hicieron. No se cual de ellos.

Q., ¿Quién se encargó de las habitaciones de las hijas?

A. ellos mismos se encargaron de ellos, que yo sepa.

recuerdo al Sr. Morse (hermano de la primera esposa de Borden) venir a la casa a veces, y pasar la noche. Lo vi después de cenar el miércoles antes de las muertes. La Sra. Borden le consiguió la cena, yo lavé los platos. No salí esa tarde; supongo que estaba planchando. El lunes era el día normal de lavado. Me seca la ropa en el martes de esa semana. Hice el lavado del sótano en el baño. Cerré la puerta del sótano después de colgar la ropa.,

no hubo ningún cambio en esa puerta, hasta el momento de los asesinatos; que yo sepa, se quedó atornillado. Había más o menos tráfico en la segunda calle: gente, carruajes y equipos. Fui a mi habitación el miércoles por la tarde, digamos a las cinco menos cuarto. Dejé la puerta de malla enganchada. El Sr. y la Sra. Borden estaban enfermos el miércoles por la mañana. Estaba bien hasta el jueves cuando me levanté con dolor de cabeza. Cuando fui a la puerta principal el miércoles para dejar entrar al Dr. Bowen, la puerta estaba cerrada por resorte; cuando salí a casa de mi amigo en la tercera calle esa noche, dejé la puerta trasera cerrada., Entré con una llave. La puerta trasera tenía dos cerraduras de resorte y un cerrojo; cerré Todas cuando entré, y enganché la puerta de pantalla, también. Fui al cofre de hielo, tomé un vaso de leche y me fui a la cama.

La leche que quedaba en la puerta cada mañana a las cinco o media. Lavé una lata todos los días y la dejé en la puerta por la noche; el lechero tomó esa lata y dejó una llena, así que había un intercambio de latas todos los días.

a la mañana siguiente sentí un dolor de cabeza sordo al levantarme. Bajé a las 6:15, bajé al sótano por leña, encendí mi fuego, y bajé otra vez por carbón., Luego abrí la puerta trasera, tomé la leche, y puse una sartén para el hombre de hielo, y una jarra con un poco de agua en ella. Cuando volví a entrar, enganché la puerta mosquitera. Trabajé en la cocina y el comedor, tomando el desayuno, y no entré en ninguna otra habitación.

La Sra. Borden fue la primera que vi esa mañana; me dio órdenes sobre el desayuno; eran las seis y media.

El Sr. Borden bajó en unos cinco minutos; entró en la sala de estar y puso la llave de su dormitorio en el estante. Lo guardaba ahí., Luego salió a la cocina, se puso un vendaje y salió al aire libre con un cubo de basura que había traído abajo. La puerta estaba cerrada con llave hasta que salió.

estaba en la cocina; las ventanas de la cocina dan al patio trasero. El Señor Borden vació el cubo de la basura; luego abrió la puerta del granero y entró en el granero. Luego fue al Peral, tomó una canasta de peras y las llevó a la casa. Apareció en la cocina y fue a desayunar. Cuando puse el desayuno en la mesa vi al Sr. Morse., Para el desayuno, había un poco de cordero, un poco de caldo, y johnnycakes, café y galletas. El caldo era caldo de cordero.

después de desayunar, me comí el mío y empecé a aclarar las cosas. Luego veo al Sr. Borden y al Sr. Morse salir por la puerta trasera. El Señor Borden lo dejó salir, fue al fregadero y se limpió los dientes en el fregadero, y tomó un gran tazón lleno de agua y lo llevó a su habitación. Primero, sacó la llave del estante de la sala de estar.

Cinco minutos más tarde Miss Lizzie llegó a la cocina. Estaba lavando los platos y le pregunté qué quería para desayunar., Ella dijo que no sabía, ya que quería cualquier desayuno, pero ella adivinó que tendría algo, ella adivinó que tendría un poco de café y galletas. Ella tomó un poco de café, y se estaba preparando para sentarse en la mesa de la cocina. Salí al patio trasero. Tenía un dolor de cabeza enfermo y estaba enfermo del estómago. Salí a vomitar, y me quedé diez o quince minutos.

cuando volví, enganché la puerta de la pantalla de nuevo. No vi al Sr. Borden después de subir a su habitación. Terminé mis platos y los llevé al comedor. Sra., Borden estaba allí; estaba limpiando la puerta entre la sala de estar y el comedor. No tenía cobertura en el pelo. Dijo que quería lavar las ventanas, tanto por dentro como por fuera; dijo que estaban muy sucias.

después de eso, no volví a ver a la Sra. Borden hasta que la encontré muerta arriba.no vi a la Srta. Lizzie por ningún lado. No puedo decirlo exactamente, pero creo que esto fue sobre las nueve en punto. Luego limpié mi estufa, entré en el comedor y la sala de estar, cerré las ventanas que iba a lavar, y bajé al sótano y tomé un cubo para tomar un poco de agua., No vi a nadie en las habitaciones. Conseguí un cepillo en el armario de la cocina, llené mi cubo y lo saqué al aire libre.

mientras estaba afuera, Lizzie Borden apareció en la entrada de atrás, y dice: «Maggie, ¿vas a lavar las ventanas?»Yo digo,» Sí.»Yo le digo,» no necesitas cerrar la puerta; Yo estaré por aquí; pero puedes cerrarla si quieres; puedo conseguir el agua en el granero.»Fui al granero a buscar el mango para el cepillo.

primero lavé las ventanas de la sala de estar-en el lado sur de la casa-el lado Kelly. Esto estaba lejos de la puerta mosquitera. Antes de empezar a lavarme, Sra., La chica de Kelly apareció y yo estaba hablando con ella en la valla.

luego lavé las ventanas del salón: las dos ventanas delanteras. Entre veces fui al granero y tomé un poco de agua. Lavé las ventanas del comedor y una ventana lateral. Fui al granero por agua dos veces mientras estaba en el lado sur de la casa-fui por la parte trasera-y fui tres o cuatro veces más mientras trabajaba en el frente o en el otro lado de la casa. Luego pasé por la puerta mosquitera al granero.

durante todo ese tiempo no vi a nadie venir a la casa.,

entonces obtuve un cazo de la cocina y agua limpia del granero, y comencé a lavar las ventanas de la sala de estar nuevamente arrojando agua sobre ellas. Cuando lavé estas ventanas, no vi a nadie en la sala de estar, y no vi a nadie en el comedor cuando lavé esas ventanas. Recorrí la casa enjuagando las ventanas con agua.

entonces puse la manija del cepillo lejos en el granero y cogí el lavabo y entré en la sala de estar para lavar esas ventanas adentro. Enganché la puerta mosquitera cuando entré.,

empecé a lavar la ventana junto a la puerta delantera. No había visto a nadie desde que vi a Lizzie en la puerta. Entonces escuché como una persona en la puerta estaba tratando de abrir la puerta, pero no podía; así que fui a la puerta principal y la desbloqueé. La cerradura de resorte estaba cerrada. Abrí la puerta y estaba cerrada con llave; había tres cerraduras. Dije «pshaw», y la Srta. Lizzie se rió, arriba. Su padre estaba en la puerta. Estaba arriba.

ella debe haber estado en la entrada o en la parte superior de las escaleras, no puedo decir cuál. Sr., Borden y yo no dijimos una palabra cuando entró. Volví a lavar mi ventana; él entró en la sala de estar y entró en el comedor. Tenía un pequeño paquete en la mano, igual que un papel o un libro. Se sentó en una silla en la cabecera del salón.

Leer más: Irish women who lived as men in the US Civil War, British Army

Miss Lizzie came downstairs and came through the front entry into the dining room, I suppose to her father. La escuché preguntarle a su padre si tenía correo, y tuvieron algunas conversaciones entre ellos que no entendí, pero la escuché decirle a su padre que la Sra., Borden tenía una nota y había salido. Lo siguiente que recuerdo es que el Sr. Borden cogió una llave de la repisa de la chimenea y subió las escaleras traseras. Cuando volvió a bajar las escaleras, yo había terminado en la sala de estar, y llevé mi lavabo y escalera al comedor. Empecé a lavar las ventanas del comedor. Entonces la señorita Lizzie trajo una tabla de planchar de la cocina, la puso sobre la mesa del comedor y comenzó a planchar. Ella dijo: «Maggie, ¿vas a salir esta tarde?,»Le dije:» no lo sé; podría y podría no; no me siento muy bien», dice, » si usted sale asegúrese de cerrar la puerta, porque la señora Borden ha salido en una llamada por enfermedad, y yo podría salir, también.»Yo digo,» Srta. Lizzie, ¿quién está enferma?»No lo sé; tenía una nota esta mañana; debe estar en la ciudad.»

terminé mis dos ventanas; ella siguió planchando. Luego fui a la cocina, lavé mi ropa y la colgué detrás de la estufa. La Srta. Lizzie salió y dijo: «Hay una venta barata de artículos de vestir en Sergeant’s esta tarde, a ocho centavos la yarda.,»No se si ella dijo «Esta tarde», pero «hoy».

Y dije, » voy a tener uno.»Luego subí a mi habitación. No recuerdo haber oído un sonido de nadie sobre la casa, excepto los que nombré.

entonces me acosté en la cama. Oí sonar la campana del Ayuntamiento y miré mi reloj y eran las once. No estaba soñando ni durmiendo. A mi juicio, creo que estuve allí tres o cuatro minutos. No creo que me haya ido a dormir. No escuché ningún sonido; no escuché la apertura o el cierre de la puerta mosquitera., Puedo oír eso desde mi habitación si alguien es descuidado y cierra la puerta. Lo siguiente fue que la Srta. Lizzie gritó: «¡Maggie, baja!»Yo dije,» ¿Cuál es el problema?»Ella dice,» baja rápido; padre está muerto; alguien entró y lo mató.»Esto podría ser diez o quince minutos después de que el reloj dio las once, por lo que puedo juzgar.

Corrí abajo; no me había quitado los zapatos ni la ropa.

P. ¿cuál era el vestido habitual que llevaba la Srta. Lizzie Borden por las mañanas? Se describirlo?Sr. ROBINSON. Espera un momento; nos oponemos a eso.Sr. MOODY., No como tener tendencia a mostrar lo que tenía esa mañana.Sr. ROBINSON. Protesto.Sr. MOODY. No me importa presionarlo contra la objeción.

El testigo. Bueno, ella llevaba un –

Sr. ROBINSON y Sr. MOODY. Espera un momento.

P. voy a llamar su atención, sin preguntarle cuándo se usó o qué parte del tiempo se usó, a un vestido de algodón o calico con base azul claro y una figurita. ¿Eso te trae a la mente el vestido al que me refiero?

A. No Señor; no era un vestido calico que tenía el hábito de usar.

Q., No le pregunté por el hábito, pero Mr Sr. ROBINSON. Eso debería ser eliminado.Sr. MOODY. Ciertamente.

El Presidente del Tribunal Supremo. Que se borre.

P. ¿recuerdas un vestido de tal color con una figura en él?

A. Sí Señor.

p. ¿describirá ese vestido al que me he referido tan bien como pueda?

A. era un vestido azul con una ramita en él.

P. ¿cuál era el color del azul; cuál era el tono del azul?

A. Azul Claro.

P. ¿y cuál era el color de lo que has llamado la ramita en él?

A., Era un azul más oscuro, creo, que lo que era la parte inferior.

p. ¿tenía puntos de luz o figuras de luz?Sr. ROBINSON. Esto es muy importante ahora

A. no lo recuerdo.Sr. ROBINSON. Me gustaría que la testigo describiera el vestido; ella es competente para hacerlo. ¿Fue respondida la última pregunta?Sr. ROBINSON. Propongo que eso sea eliminado.Sr. KNOWLTON. Protesto. Sostengo que la pregunta no está guiando.Sr. ROBINSON. Entiendo que no se propone ir más lejos con él.Sr. MOODY. Yo no.Sr. KNOWLTON., Eso es todo-a negativo el hecho de una figura blanca en ella.Sr. ROBINSON. Bueno, no hablaremos de eso ahora. Que quede como está.

Cuando llegué abajo, vi a la Srta. Lizzie, de pie con ella de espaldas a la puerta de la pantalla. Fui a la sala de estar y me dijo: «Maggie, no entres. Necesito un médico rápido. Ve. Tengo que tener al doctor.»Fui a casa del Dr. Bowen de inmediato, y cuando volví, le dije: «Srta. Lizzie, ¿dónde estaba?»Yo digo,» ¿no dejé la puerta de la pantalla enganchada?,»Ella dice, «yo estaba en el patio trasero y oyó un gemido, y entró y la puerta estaba abierta.»Ella dice,» Ve a buscar a la Srta. Russell. No puedo estar sola en la casa.»Así que cogí un sombrero y un chal y me fui. No había encontrado al Dr. Bowen cuando fui a su casa, pero le dije a la Sra. Bowen que el Sr. Borden estaba muerto.

fui a la casa, esquina de Borden y second streets, me enteré de que la señorita Russell no estaba allí; fui a la cabaña al lado de la tienda baker en Borden Street, y le dije a la señorita Russell. Luego volví a la casa Borden.la Sra. Churchill estaba en la casa y el Dr. Bowen., Nadie más, excepto la Srta. Lizzie. Ella estaba en la cocina, y la Sra. Churchill y yo fuimos al comedor, y el Dr. Bowen salió de la sala de estar y dijo: «lo asesinaron; lo asesinaron.»Y yo le dije:» Oh, Lizzie, si supiera dónde está la Sra. Whitehead iría a ver si la Sra. Borden estaba allí y le diría que el Sr. Borden estaba muy enfermo.»Ella dice,» Maggie, estoy casi segura de que la escuché entrar. No vas arriba a ver?»Le dije,» no voy a subir solo.»

ya había estado arriba después de las sábanas para el Dr. Bowen., Quería una sábana, y le pedí que cogiera las llaves de la sala de estar, y la Sra. Churchill y yo fuimos a la habitación de la Sra. Borden y ella consiguió dos sábanas, supongo. La Sra. Whitehead es la hermana de la Sra. Borden; ella vive en Fall River.la Sra. Churchill dijo que iría arriba conmigo. Mientras subía, vi el cuerpo debajo de la cama. Corrí directo a la habitación y me paré al pie de la cama. La puerta de la habitación estaba abierta. No me detuve ni hice ningún examen. La Sra. Churchill no entró en la habitación. Vinimos enseguida., Miss Lizzie estaba en el comedor, tumbado en el salón, la Señorita Russell estaba allí.

P. hasta el momento en que la Srta. Lizzie Borden se lo dijo a su padre y a usted en referencia a la nota, ¿había oído algo de ella de alguien?

A. No Señor, nunca lo hice.

p: permítame preguntarle si alguien de su conocimiento vino a esa casa la mañana del 4 de agosto con un mensaje o una nota para la Sra. Borden.

A. No Señor, nunca he visto a nadie.

Historia facebook

historia IrishCentral

¿Te Encanta La historia irlandesa?, Comparte tus historias favoritas con otros aficionados a la historia en el grupo de Facebook IrishCentral History.

* publicado originalmente en 2014.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *