URSPRÜNGLICHE ANTWORT (siehe UNTEN HINZUGEFÜGT für Bearbeiten)

Hier sind einige weitere Optionen, die je nach Publikum funktionieren könnten:

Wenn Sie sprechen:

zu einem französischen Publikum könnten Sie einige Punkte verdienen, indem Sie sagen:

„Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) votre belle langue.,“

, um eine literarische Publikum, man könnte sagen:

„Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) la langue de Molière.“oder

„Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) la langue de Proust (Marcel).“

und schließlich zu einem vielleicht weniger literarischen Publikum könnte man sagen (war nur ein Scherz mit diesem, er ist ein race car driver):

„Je suis désolé, mais je ne parle pas (encore) la langue de Prost (Alain).,“

HINZUGEFÜGT

Zusätzlich zu den verschiedenen Möglichkeiten, „Französisch“ (die Sprache) zu sagen, um Ihr „Schamniveau“ zu reduzieren, können Sie auch verschiedene französische Negationsformationen verwenden, um den Teil „Ich spreche nicht“ Ihres Dilemmas zu variieren, um nicht nur etwas mehr Kreativität zu zeigen, sondern auch den Grad des Fortschritts zu zeigen, den Sie machen, wenn Sie die Liste nach unten gehen:

“ Je NE parle NI NE comprends….(le français/votre belle langue/la langue de Molière/etc.,) „

(I think „ne…ni …“ can be used with two verbs like this, but even if not, the mistake at least helps to confirm the substance of what you ‚ re trying to say!)

“ ich spreche NIE (Französisch/etc.), da mich NIEMAND versteht „

“ Ich spreche NICHT (Französisch/etc.) “

“ Ich spreche NICHT (Französisch/etc.) „

(less formal (and perhaps less emphatic) than “ ne … point „

“ Ich spreche Kaum (Französisch/etc.) „

“ ich spreche nicht (Französisch/etc .) QU (E) ‚ mit Schwierigkeiten. „

“ Ich spreche (Französisch / etc.) NUR mit den Augen., „

Hier ist eine seltsame Kombination eines Slang-Ausdrucks mit „la langue de Molière“, die entweder ein wertschätzendes Lachen hervorruft oder Ihr“ Schamniveau“ um das Zehnfache erhöht:

“ J ‚ ai un mal de chien à apprendre la langue de Molière ! „

und schließlich dieser:

“ Je pge QUE dalle à la langue de Molière ! “ .

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.