Wenn Sie eine Sprache lernen, scheinen einige Sätze wie ein Traum wahr, leicht zu verstehen und zu übersetzen. C ‚ est bon ist einer von denen, wie sein Name zufällig impliziert. Oder vielmehr kann es sein.

Schauen wir uns diesen Satz genauer an, der oft mit seinem Cousin c ‚ est bien verwechselt wird und dessen Bedeutung von grundlegender Zustimmung bis hin zu Pornografie reicht.

Was bedeutet c ‚ est bon bedeuten?

C ‚ est bon hat im wesentlichen vier mögliche Bedeutungen.

C ‚ est bon = Das ist/Es ist gut.,

bei der übersetzung von c ‚ est bon, Wort für Wort, das ist, was Sie bekommen, und es ist vollkommen richtig. Wie in Sprachen wie Englisch können Sie damit über alles sprechen, von Essen über Wassertemperatur bis hin zu Plänen.

Beispiele:

C ‚ est bon, cette soupe à l’oignon! (Diese Zwiebelsuppe ist gut!)

Lundi soir à 18h, c ‚ est bon pour toi ? (Funktioniert Montagabend um 6 Uhr für Sie?)

C ‚ est bon = Es ist richtig,/Das stimmt.

C ‚ est bon kann verwendet werden, um zu bestätigen, dass etwas richtig ist.,

Zum Beispiel, als ich Englisch in französischen Grundschulen unterrichtete, fragten mich die Kinder, nachdem sie die Arbeitsblätter ausgefüllt hatten, die ich ihnen gegeben hatte, C ‚ est bon? Mit anderen Worten, haben sie die Übungen richtig gemacht?

C ‚est bon = Das ist genug/Es ist fertig

Die ersten beiden Bedeutungen von“ c ‚ est bon sind etwas verwandt; nach allem, wenn etwas richtig ist, es ist allgemein als gut zu sein, als gut. Mit dieser dritten Bedeutung weicht c ‚ est bon ein wenig ab. In diesem Fall bedeutet es “ Das ist genug „oder manchmal sogar“ Es ist fertig.“Ein Synonym auf Französisch ist ein Satz, den Sie wahrscheinlich gehört haben, Ça suffit., Wie Ça suffit folgt in diesem Zusammenhang oft das Wort maintenant auf c ‚ est bon.

Mit, dass in Geist, C ‚ est bon verwendet werden können, um express Verzweiflung – zum Beispiel: „Oh, à l l à, c‘ est bon, arrête de me dire que je ne sais pas faire. „(Komm schon, genug jetzt-hör auf, mir zu sagen, dass ich nicht weiß, wie es geht!).

Es kann auch wie der informelle englische Ausdruck „Ich bin gut.“Zum Beispiel:“ Tu veux encore des haricots? „“Non merci, c‘ est bon pour moi. „(„Willst du mehr Bohnen? „“Nein danke, ich bin gut.“)

Wenn Sie die Dinge etwas weiter bringen, können Sie von „genug“ zu „fertig“wechseln., Sie werden oft hören, wie Franzosen eine Aufgabe erledigen und „C‘ est bon!“oder planen Sie etwas:“ Alors, auf fait le ménage, auf déjeune, et puis c ‚ est bon, auf partira. „(Also, wir werden aufräumen, zu Mittag essen, und dann sind wir fertig, wir können gehen.“)

C ‚est bon = gut (in eine sexy Art und Weise)

Alle Rechte, auch technisch ist diese Bedeutung von c‘ est bon ist genau das gleiche wie seine wörtliche Bedeutung: „Das ist/Es ist gut.“Aber es ist erwähnenswert, dass dies ein Satz ist, der häufig beim Sex (na ja, guter Sex sowieso) in Mainstream-und Pornofilmen sowie im wirklichen Leben ausgesprochen wird.,

Wenn Sie denken, dass sich mein Geist in der Gosse befindet, müssen Sie nur online nach „C‘ est bon“ suchen – Sie sehen die Definition des Urban Dictionary (dh diese sexy Bedeutung) als eines der Top-Ergebnisse.

Das heißt, es geht nur um Kontext. Es ist absolut nichts Vulgäres daran, einen Kuchen zu essen, den deine süße kleine französische Nachbarin gemacht hat, und dankbar zu sagen: „Miam, c‘ est bon! „Also, haben Sie keine Angst, es zu benutzen oder schockiert, indem Sie es hören. Aber seien Sie nicht überrascht, wenn Sie diesen Satz während einer heißen Sexszene hören.

Wie man mit c ‚ est bon einen Grundsatzsatz bildet.,

Wenn Sie nicht bei c ‚ est bon anhalten, sondern angeben möchten, was so gut ist, fügen Sie es normalerweise nach der Phrase hinzu. Für Beispiel: C ‚ est bon, ce livre (Dieses Buch ist gut).

Das heißt, diese Art von Aussage ist seltener als einfach C ‚ est un bon livre zu sagen. Das liegt daran, dass C ‚ est bon gefolgt von einem Substantiv Nachdruck zeigt – Sie mögen dieses Ding/diese Person/dieses Tier wirklich oder sind überrascht, dass Sie es tun! Wenn Sie also nur eine Meinung äußern, ist es besser, bei C ‚est un(e) bon/bonne zu bleiben…

Denken Sie so: C‘ est bon, ce livre. = Wow, dieses Buch ist wirklich gut. vs C ‚ est un bon livre., = Es ist / Das ist ein gutes Buch.

C ‚ est bon, ce livre !

Wenn Sie sagen möchten, dass eine Aktion gut ist, verwenden Sie C ‚ est bon de… gefolgt vom Infinitiv. Aber Sie würden Sie nur benutzen diesen Ausdruck, wenn Sie sich direkt mit jemanden über etwas, das Sie tun oder denken zu tun, oder wenn Sie in einem informellen Rahmen; sonst, Sie würde sagen, Il est bon de… werde ich mehr über dieses wenig später auf.,

Die negative Form von c ‚est bon

Unabhängig von ihrer Bedeutung in einem bestimmten Kontext ist die negative Form von c‘ est bon, wie Sie wahrscheinlich erraten haben, ce n ‚ est pas bon.

Im Gegensatz zu c ‚ est bon hört man es jedoch normalerweise nicht als eigenständige Phrase. Stattdessen ist es normalerweise Teil eines längeren Satzes. Für Beispiel, Ce n ‚ est pas bon de voler. (Es ist nicht gut zu stehlen.) Oder „Ce n‘ est pas bon, ce Torte“ (Dieser Kuchen ist nicht gut).

Wenn eine französische Person 1 ist. schnell reden, 2. ein kleines Kind, das gerade seine Sprache beherrscht, oder 3., mit informellen oder“ Straße „Sprache, Sie werden in der Regel hören sie sagen C‘ est pas bon statt.

Phrasen mit c ‚ est bon-eine Fülle von Präpositionen und Artikeln

Wenn Sie sie verwenden, um einen Satz zu bilden, sind einige französische Phrasen eng mit einer bestimmten Präposition oder einem bestimmten Artikel verbunden. Im Falle von c ‚ est bon haben Sie mehrere Möglichkeiten.

Dies scheint die Dinge komplizierter zu machen, aber eigentlich ist es das Gegenteil. Wenn Sie Englisch können, können Sie die Präposition oder den Artikel, den Sie auf Englisch verwenden würden, normalerweise direkt ins Französische übersetzen.,

Beispiel:

C ‚ est un bon danseur ! – Er ist ein guter Tänzer!

Diese Variante von c ‚ est bon ist eigentlich die häufigste von allen. Es ist viel häufiger für die Franzosen sagen C ‚est un bon oder C‘ est une bonne gefolgt von einem Substantiv, um auszudrücken, dass etwas gut ist, als C ‚ est bon(ne), ce(tte) . Letzteres zeigt Begeisterung und / oder Überraschung, während c ‚ est un(e) bon(ne)… eine allgemeinere Art ist, eine Meinung zu äußern.

C ‚ est bon d’exprimer ses pensées. – Es ist gut, deine Gedanken auszudrücken.,

(Okay, ich weiß, dass „de“ technisch bedeutet übersetzt „der“, aber wenn Sie etwas vertraut mit dem französischen, wissen Sie, dass „de“ ist äquivalent „zu“, wenn Sie mit bestimmten Verben oder Wendungen.)

C ‚ est bon pour moi. – Das ist gut für mich.

Beispiel: Si on se voit vendredi, c ‚ est bon pour toi? – Oui, c ‚ est bon pour moi. Beachten Sie, dass dies NICHT dem entspricht, was gut für Ihre Gesundheit ist., Obwohl Sie möglicherweise etwas hören mögen, Le jus d ‚orange, c‘ est bon pour toi (Orangensaft ist gut für Sie), ist es viel häufiger zu hören ausgedrückt, Le jus d ‚orange, c‘ est bon pour la santé.

C ‚est bon que… – Es ist gut, dass…

Beispiel: C‘ est bon que tu aimes ton beau-père. (Es ist gut, dass du deinen Stiefvater magst.) Beachten Sie, dass das Verb in diesem Satz im Konjunktiv konjugiert werden muss.

C ‚ est si bon. – Es ist/Das ist / Das ist so gut.

Hier ist etwas, was ich denke mindestens einmal am Tag: C ‚ est si bon, le chocolat. Beachten Sie, dass Sie auch c ‚ est tellement bon sagen können.,

C ‚ est bon à savoir. – Das ist gut zu wissen.

Beispiel: „En France, un pain au chocolat ne coûte pas cher. „(In Frankreich sind Pains au Chocolat nicht teuer.)

“ C ‚ est bon à savoir ! „(Das ist gut zu wissen!)

Weitere Beispiele für c ‚ est bon und die vielen verschiedenen Präpositionen finden Sie in dieser umfangreichen Liste.

Andere gebräuchliche c ‚est bon-Ausdrücke, die

C‘ est trop bon nicht direkt übersetzen.

Ein paar Absätze zurück, ich sagte, dass ich oft denken, „C‘ est si bon, le chocolat.,“Aber meine schokoladenbezogenen Gefühle lassen sich besser in den äußerst verbreiteten informellen Satz C‘ est trop bon übersetzen – „Es ist zu gut“. Die Übertreibung in diesem Satz macht es informell; Schließlich neigen die Franzosen dazu, ihre Begeisterung herunterzuspielen. Sie werden diesen Satz also nicht in formalen oder traditionellen Einstellungen oder Filmen/Fernsehsendungen hören. Junge und mittlere Menschen benutzen es oft, ältere Franzosen jedoch höchstwahrscheinlich nicht. Sie können es als eigenständige Anweisung verwenden oder hinzufügen, wovon Sie sprechen. Für Beispiel: C ‚ est trop bon, ce film.,

Beachten Sie, dass diese Struktur funktioniert, weil sie eine Menge Begeisterung für etwas impliziert; Wenn Sie nur sagen möchten, dass etwas gut oder sogar sehr gut ist, aber neutraler, ist C ‚est un bon film oder C‘ est un très bon film der häufigste Ausdruck mit bon, den Sie dazu hören werden.

Comme c ‚ est bon !

Diese gemeinsame phrase, die übersetzt „Das ist/Es ist wirklich gut/Das ist so gut./Ist das nicht toll…“ stellen Sie sich beispielsweise vor, wenn Sie auf eine Reise mit einem Freund und Sie testen das Wasser Ihrer fünf-Sterne-hotel Schwimmbad. Es ist die perfekte Temperatur., Sie sagen: „Comme c‘ est bon! „Sie können diesen Satz auch als Satz verwenden: Comme c‘ est bon de partir en vacances ! (Ist es nicht toll, Urlaub zu machen?)

Qu ‚est-ce que c‘ est bon !

Das ist das gleiche wie „Comme c‘ est bon „, nur mehr zu sagen, und ein wenig mehr formal.

C ‚est le bon/C‘ est la bonne.

Er/Sie ist die eine. Dies ist einer meiner bevorzugten französischen Ausdrücke. Es bedeutet, dass Sie die perfekte Person gefunden haben, mit der Sie Ihr Leben verbringen können. Auf Englisch nennen wir diese Person „die eine“, die auch auf ihre Weise schön ist., Aber ich mag, wie der französische Ausdruck darauf hindeutet, dass Sie nur auf diese Person gewartet haben, die zu Ihrem Leben passt. Achten Sie darauf, immer C ‚ est zu verwenden, nicht Il oder Elle est. Elle est la bonne könnte bedeuten „Sie ist die Magd.“Und Il est bon / Elle est bonne würde bedeuten, dass die Person gut im Bett ist.

Was ist der Unterschied zwischen C ‚ est bon de… und Il est bon de…

Sie können diese beiden sehr ähnliche Sätze vor gesehen haben. Oder vielleicht sind Sie gerade zum ersten Mal zuvor in diesem Artikel zusammen auf sie gestoßen.,

C ‚ est bon de…, Il est bon de… im Allgemeinen bedeuten, die gleiche Sache: „Es ist gut, dass…“, Aber Il est bon de… hat eine mehr formale, weniger persönlichen Kontext. Sie werden es oft in allgemeinen Aussagen oder wissenschaftlichen Arbeiten sehen. C ‚ est bon de… ist etwas weniger formell und kann einen persönlichen Kontext haben.

Beispiel:

Il est bon de manger des légumes. (Es ist gut, Gemüse zu essen.)

C ‚ est bon de manger des légumes. (Es ist gut, Gemüse zu essen/Es ist gut, dass Sie Gemüse essen.)

C ‚ est bon de manger des légumes.,

Was ist der Unterschied zwischen c ‚est bon und c‘ est bien?

Verwirrend c ‚est bon und c‘ est bien ist ein häufiger Fehler für uns ist Französisch-Lernende. Das Problem ist natürlich, dass die beiden Sätze so ähnlich sind und im Grunde dasselbe bedeuten.

So unterscheiden sie sich: Denken Sie daran, dass bon ein Adjektiv ist, das „gut“ bedeutet, während „bien“ ein Adverb ist, das „gut“ bedeutet.“

Der perfekte Weg, dies zu veranschaulichen, ist ein lustiger (und manchmal peinlicher) Fehler, den viele von uns Nicht-Muttersprachlern gemacht haben oder irgendwann machen werden.,

Auf Englisch kann man sagen: „Ich fühle mich nicht gut“, aber zumindest auf amerikanischem Englisch ist „Ich fühle mich nicht gut“, obwohl es grammatikalisch falsch ist, viel häufiger (denken Sie nur an die Worte des armen Spiderman an Iron Man in „Avengers: Infinity War“).

Also, zumindest für uns Amerikaner, wenn Sie sich krank fühlen, ist Ihr erster Instinkt, Je ne me sens pas bon zu sagen, die wörtliche Übersetzung von „Ich fühle mich nicht gut.“Aber auf Französisch, wie in vielen anderen Formen des Englischen (und viele Leute würden darauf hinweisen, richtige Grammatik) sollten Sie nur ein Verb mit einem Adverb ändern., So, Sie sollten sagen: „ich fühle mich nicht gut“ – Je ne me sens pas bien. Dies ist nicht nur die richtige Grammatik; Wenn Sie Je ne me sens pas bon sagen, werden die Franzosen verstehen: „Ich denke, ich rieche schlecht.“

Davon abgesehen gibt es nicht immer harte und schnelle Regeln für die Verwendung von bon und Bien auf Französisch, und die Kluft zwischen den beiden kann etwas vage sein, besonders wenn es um eine kurze Phrase wie c ‚est bon oder c‘ est bien geht.

Die beste, prägnanteste Erklärung, die ich für die Verwendung gefunden habe, stammt aus diesem Artikel: C ‚ est bon wird verwendet, wenn es um körperliche Empfindungen/den Körper geht., C ‚ est bien wird verwendet, wenn es um allgemeine Dinge/den Geist geht.

Gehen wir zum Beispiel zu dem Satz zurück, den ich täglich denke, C ‚ est trop bon, le chocolat! Ich würde es hier verwenden, weil ich über den Geschmack von Schokolade spreche, eine sensorische Erfahrung.

könnte Jemand Antworten: „C‘ est bien de penser aux choses qui te rendent heureuse. „(Es ist gut, über Dinge nachzudenken, die dich glücklich machen.) Bien wird hier benutzt, da Sie sich beziehen, eine Erfahrung oder eine Art des Denkens, nicht eine körperliche Empfindung.

….Dann würden Sie wahrscheinlich hinzufügen, “ Mais tu ne peux pas arrêter de parler de chocolat ?, C ‚ est bon maintenant ! „(Aber könntest du aufhören, über Schokolade zu reden? Das ist genug jetzt!)

Wenn der Unterschied zwischen c ‚est bon und c‘ est bien scheint nun klar, es muss nicht immer die Dinge zu vereinfachen.

Wenn Sie zum Beispiel einen Film sehen würden, würde ein französischer Freund Sie fragen: „Alors, c‘ était bien, ce film?“

Das scheint nicht viel Sinn zu machen; Wenn du sagen willst, dass der Film gut ist, würdest du das Adjektiv verwenden, bon. Aber in diesem Fall fragen sie nach dem Gesamterlebnis, zum Film zu gehen,dem Film selbst usw.,, was keine sensorische Erfahrung ist, sondern eine abstrakte Kombination von Ereignissen, an denen sie nicht teilgenommen haben.

Nehmen wir an, Sie hatten eine schreckliche Zeit, aber der Film selbst war gut. Dann, Sie könnte etwas sagen wie: „Je suis arrivé en retard et il n‘ Y avait plus de popcorn ; heureusement, c ‚ est un bon film. „

Denken Sie daran, was ich vorher geschrieben habe; C ‚ est un (e) bon(ne)… ist der typischste Weg, etwas Gutes zu sagen.

Die gute Nachricht ist, je mehr Sie diese Sätze hören und verwenden, desto mehr werden Sie sie instinktiv richtig einsetzen – vertrauen Sie mir., In der Zwischenzeit gibt es noch eine gute Nachricht: Die meisten Franzosen werden wahrscheinlich verstehen, was Sie meinen, ob Sie c ‚est bon oder c‘ est bien verwenden.

Et ça, c ‚ est bon!

Haben Sie jemals den Ausdruck c ‚ est bon auf Französisch verwendet? War es tatsächlich Bon oder hast du einen lustigen Fehler gemacht?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.