privatliv & Cookies
dette .ebsted bruger cookies. Ved at fortsætte accepterer du deres brug. Få flere oplysninger, herunder hvordan du kontrollerer cookies.
Hej og! (Annyeonghaseyo!,)
opdateret 8/8/20
dette indlæg får meget trafik, og jeg vil sikre mig, at det er så nøjagtigt som muligt. Dette var et af mine tidligere indlæg, så jeg gemmer originalen til mig selv, fordi jeg stadig vil være i stand til at se tilbage på, hvor langt jeg er kommet, men jeg opdaterer dette indlæg i sin helhed her. Så hvis du har bogmærket dette indlæg og bemærket, at det er anderledes, er det derfor.
dagens ord i dag handler om kærlighed, og det grundlæggende ord til at udtrykke dette er, “((joahada)”.,
- 좋아하다 (joahada) | til at kunne lide noget eller nogen
- Fra 좋아 (joa) og 하다 (hada) betyder “at gøre”
- Du hører dette ord, oftere end du er klar på koreansk viser og sange
- Dette er en af de måder at udtrykke at udtrykke, at du kan lide noget, eller endda nogen
- 좋다 (jota) | at være god, til at være rart
- Fra 좋아 (joa)
- Dette er en måde at udtrykke en god følelse omkring noget
dvs,nformal
- situationer, der er uformelle, men du er stadig forpligtet til at tale i høflige anspændt
- de mennesker omkring dig associates, men du er stadig venligt med dem
- situationer, der er formelle og kræver, at du til at tale høfligt
Udtryk for Kærlighed
- 사랑하다 (saranghada) | at elske
- 사랑 (kærlighed) + 하다 (hada)
- fordi dette er kombineret med 하다 det er faktisk et verbum
- 사랑 (kærlighed) + 하다 (hada)
jeg.,e.,
- kærlighed (saranghae) | “jeg elsker dig.”
- uformel
<| ul>
- jeg elsker dig (saranghaeyo) / “jeg elsker dig.,”
- uformel, høflig
Udtryk i ikke kan Lide/Hader
- 싫어하다 (silh-eohada) | til at lide; at hade
- 싫어 (silheo) + 하다 (hada)
- igen, dette er også et andet verbum
- udtryk for en stærk modvilje eller had
- 싫어 (silheo) + 하다 (hada)
- -하지 (haji) | at det ikke
- kan kombineres til et verbum for at udtrykke en holdning til noget
- kan anvendes i lignende situationer med 싫어하다, men kan ikke bruges i flæng
- du kan få mere at vide om, hvordan og hvornår du skal bruge denne her, men jeg vil give nogle eksempler nedenfor
jeg.,e.,
Vilkår for kærlighed?
Jeg har set folk spørge om disse to udtryk ofte:
- ((jagiya)
((jagiya) eller j (jagi) er virkelig kærlige udtryk mellem par. Så i dramaer, du kan høre disse ord bliver brugt ofte mellem ægtepar. Det er en måde at sige, “skat, søde, baby, etc.”
- ( (yeobo)
((yeobo) er faktisk en sjov historie. Jeg gjorde nogle alvorlige forskning på dette udtryk, fordi det lød meget gerne, ” 여보세요? (Yeoboseyo?) “og mange af os ved, at det betyder, “Hej?”når du besvarer telefonen., Men” y (yeobo) “betyder faktisk,” se her.”Men det begyndte at tage et eget liv og en ny betydning og er et andet udtryk ældre gift (og nogle gange yngre ægtepar) vil bruge til at sige “skat”, når de taler med deres ægtefælle.