det siges ofte, at engelsk er et af de sværeste sprog at lære.

Du bør også læse…

  • 14 Almindelige Fejl i engelsk Grammatik

i Betragtning af den kendsgerning, at mange af de ord, vi bruger i engelsk stammer fra Latin og oldgræsk ord – i lighed med mange andre Europæiske sprog – hvad drejer det sig om engelsk, der har tiltrukket et ry for at være så fearsomely svært?, Og er det virkelig så svært, når så mange andre lande vedtager det som deres andet sprog og taler det meget mere flydende, end vi briter taler andre sprog? Vi vil lade dig gøre dit eget sind op…

det giver bare ingen mening!

dette giver ingen mening.

En af grundene til, at engelsk er kendt for at være vanskelige, fordi det er fuld af modsætninger. Der er utallige eksempler på conundrums, såsom:

  • Der er ingen skinke i hamburger.,
  • Der er heller ikke noget æble eller fyr i ananas.
  • hvis lærere underviste, Hvorfor bad ikke prædikanter?
  • hvis en vegetar spiser grøntsager,hvad spiser en humanitær?
  • “overse ” og” overvåge “har modsatte betydninger, mens” se “og” se ” betyder det samme.

som modersmål holder vi sjældent op med at tænke, hvor ulogisk mange af de ting, vi siger, virkelig er – vi er bare vant til dem. Medmindre du er blevet opdraget taler engelsk, Hvordan kan du muligvis begynde at lære alle disse mærkværdigheder?, Det er ikke underligt, at folk, der prøver at lære engelsk, ender med at blive forvirrede. Men det bliver værre.

Undtagelser til regler

En af de sværeste ting ved dansk er, at selv om der er regler, der er masser af undtagelser til disse regler – så lige når du tror, du har fået bugt med en regel om, at noget kommer til at smadre, hvad du troede, du vidste, at ved at modsige det. Et godt eksempel er reglen for at huske, om et ord er stavet ” ie “eller” ei”:”jeg før E undtagen efter C”. Således ” tro ” og “kvittering”. Men dette er engelsk-det er ikke så simpelt som det., Hvad med “videnskab”? Eller “underligt”? Eller “gribe”? Der er masser af uregelmæssige verb, også, såsom “kæmpede”, som er den tidligere tid af” kamp”, mens den tidligere tid af” lys “er”tændt”. Så at lære engelsk er ikke kun et spørgsmål om at lære reglerne – det handler om at lære de mange undtagelser fra reglerne. De mange undtagelser gør det vanskeligt at anvende eksisterende viden og bruge det samme princip med et nyt ord, så det er sværere at gøre hurtige fremskridt.,

rækkefølgen af ordene

dette er på den anden side en stor, interessant bog.

indfødte engelsktalende intuitivt ved, hvilken rækkefølge de skal sætte ord i, men det er svært at lære dem, der lærer sproget. Forskellen mellem den rigtige og forkerte rækkefølge er så subtil, at det er svært at forklare ud over blot at sige, at det “bare lyder rigtigt”. For eksempel bruger vi ofte mere end et adjektiv til at beskrive et substantiv, men hvilken rækkefølge skal de gå ind?, Vi ville sige” en interessant lille bog “ikke”en lille interessant bog”. Begge er teknisk grammatisk korrekte, men den første “lyder bare rigtigt”. Det er lidt af et mareridt for dem, der forsøger at lære, og det kan vise sig en nuance for meget. (Faktisk er der en metode til denne særlige engelske vanvid – men det er ret involveret, og uden for denne artikels anvendelsesområde for at forklare det.)

udtale

som om stavemåden ikke var hård nok, er engelsk udtale årsagen til meget forvirring blandt dem, der forsøger at lære engelsk., Nogle ord er meget lave på vokaler, såsom Ordet “styrker”, hvilket er svært at sige, når du ikke er vant til engelsk udtale. Hvad mere er, ord, der slutter i den samme kombination af bogstaver, udtales ikke nødvendigvis på samme måde. Hvorfor udtales” trough “”troff”,” rough “udtalt” ruff”,” bough “udtalt” bo? “(for at rimme med ko) og” gennem “udtalt”throo”? Der er også tavse bogstaver i starten af ord. Hvorfor er der så mange ord, der begynder med en stille “K”, såsom “kniv”? Eller endda en stille “G”, såsom”gnome”?, Hvis det ikke udtales, hvad er poenget med at inkludere dette brev i første omgang, hvis det kun øger forvirringen hos både modersmål og elever? Og lad os ikke komme i gang med antallet af ulykkelige turister, der ikke ved, hvor de skal begynde med at udtale et bynavn som “.orcester”. Desværre, mange engelske elever er nødt til at lære den hårde måde, når det kommer til vores forvirrende udtale; hvis du udtaler noget forkert, de fleste briter vil demonstrere den rigtige måde for dig – men ikke uden lidt klukle på din bekostning.,

Vægt

en Anden mulighed: at jeg sendte ham et brev, han var ikke den, der har sendt et brev til mig.

for at gøre tingene endnu mere komplekse kan den måde, hvorpå du understreger bestemte ord i en sætning, subtilt ændre dens betydning. Overvej for eksempel de forskellige måder at understrege sætningen nedenfor:
– Jeg sendte ham et brev – en almindelig erklæring.
– Jeg sendte ham et brev – plejede at antyde, at du sendte ham brevet – en anden sendte det ikke (eller “du sendte det ikke, det gjorde jeg”).,
– Jeg sendte ham et brev – Dette kunne betyde “Jeg sendte ham et brev, men jeg er ikke sikker på, at han modtog det”.
– Jeg sendte ham et brev – plejede at antyde, at du sendte ham brevet – du sendte det ikke til en anden (måske endda “du var ikke beregnet til at læse det”).
– Jeg sendte ham et brev – du sendte ham et brev, ikke noget andet.
når du ikke er vant til at tale engelsk, lyder disse muligvis alle ens for dig. Det er kun ved konstant at blive udsat for engelsk, at du begynder at samle op på disse finesser.,

homofoner

du ønsker sandsynligvis ikke at forlade denne dessert.

Forvirret endnu? Hvis ikke, vil du være efter dette næste punkt. Engelsk er absolut fuld af homofoner-ord, der lyder det samme, men har forskellige betydninger eller stavemåder., Vi har allerede dedikeret en artikel til retskrivning, men hvis du ikke har tid til at læse det, her er et par eksempler…

  • En bandage er viklet omkring et sår (“sår”, udtales “wowned” er datid af “vind”, samt en skade, når de udtales “woond”).
  • døren var for tæt på bordet til at lukke (den første “tæt” udtales med en blød “s” og betyder “nær”, mens den anden udtales med en hård “s” og betyder “lukket”).,
  • jeg besluttede at ørkenen min dessert i ørkenen (den første “ørken” betyder “opgive” og har den vægt, der lægges på anden stavelse; “dessert” udtales ens, men betyder en budding, og det andet “desert” betyder, at den tørre, sandede omgivelser med kameler, og udtales med betoning på første stavelse).

homofoner findes på det engelske sprog, der ikke har mindre end syv forskellige betydninger – nemlig ord, der lyder som ‘kursus’ og ‘hæve’., De fleste har kun to eller tre betydninger – såsom “Der”, “deres” og “de er” – men det er stadig nok til at tilføje et ekstra niveau eller to af kompleksitet for dem, der prøver at mestre det engelske sprog.

Synonymer er ikke nødvendigvis udskiftelige

Andre synonymer for elegant dyrkes, kræsne og sømmelig – ingen af, som kan bruges til at beskrive en svane i nakken, enten.

Svirp gennem en synonymordbog og du vil se utallige grupper af ord, der angiveligt betyder det samme., Man skulle tro, at dette ville betyde, at de var udskiftelige – men du ville have forkert. Selv ord, hvis definitioner tilsyneladende er i den samme ballpark, adskiller sig subtilt – eller gælder for noget helt andet, fordi engelske ord kan have flere betydninger. Du kan ikke altid bytte ord med samme betydning, og det betyder, at det er nemt at ende med at bruge et ord på helt den forkerte måde. For eksempel “ser” du tv, og du kan enten “se en film” eller “se en film” – men du “ser ikke tv”., Men du er ikke en “watatcher”, når du gør dette – du er en” vie .er”, selvom du ikke” se tv “eller”se en film”. For at tage et andet eksempel, jeg kunne tale om en svane, som er elegant hals, men jeg kunne ikke bytte ordet “elegant”, for ordet “klassisk” eller “smarte” (begge forslag, som jeg fandt i synonymordbogen, når jeg kiggede op, “elegant”), fordi disse er de ord, der gælder for mode, ikke fugle! Hvis du lærte engelsk, ville du ikke nødvendigvis vide det.,

idiomer

engelsk er et meget gammelt sprog, og i løbet af mange århundreder er interessante ordsprog blevet indarbejdet i dagligdags sprog, der giver lidt mening, hvis du ikke er vokset op med dem. “Barking up the wrongrong tree”,” The Stra.that broke the camel ‘ s back “og” raining cats and dogs ” er alle eksempler på idiomer, der tilføjer farve til det engelske sprog. Hvis du finder dig selv begyndt at bruge idiomer, når du taler engelsk, godt klaret: du har mestret det!,

spor af arkaisk engelsk

selvom engelsk bevæger sig med tiden, er der stadig masser af arkaiske ord, der flyder rundt, som du måske kan støde på (og de er muligvis ikke i din engelske ordbog). “AK “(et udtryk for sorg eller medlidenhed) er en af de mere almindelige, men Sprog af den slags, der traditionelt bruges i Bibelen, forstås også stadig almindeligt, såsom “Du må ikke dræbe” i De Ti Bud. Dette betyder “Du vil ikke dræbe” i moderne lingo, men de ti bud beholder normalt dette gamle sprog., Gammeldags ord som ” apoteker “(en der forbereder medicin) og” shilling ” (en gammel form for engelsk valuta) vil dukke op i historiske dramaer, som du ser på TV. Du vil også se gamle litterære og poetiske referencer dukke op i populærkulturen, såsom Shakespeares “at være eller ikke være” eller Burns’ “min kærlighed er som en rød, rød rose”.

Regionale dialekter

Den Glaswegian accent er berømt svært at forstå.,

Vi vil forestille sig, at alle sprog har regionale dialekter, men når du tilføje den bizarre udtale og enestående ekstra ordforråd af UK ‘ s mange regionale dialekter, de behøver ikke ligefrem at hjælpe de fattige folk, der forsøger at lære engelsk. Det er dårligt nok for os sydlændere at forstå folk fra Glasgo., eller endda for folk fra Edinburgh at forstå folk fra Glasgo.., Der er en bred nord/syd i udtalen af visse ord, et godt eksempel er “bad”, der udtales med et kort “En” af dem “nord” og en lang “A” (“barth”) af dem, “down south”. Selvfølgelig har hvert engelsktalende land også sin egen måde at tale sproget på; USA, Canada, Australien, ne..ealand og Sydafrika har alle deres egen karakteristiske måde at udtale ord på. Hvilket du ender med at bruge, når dit modersmål ikke er engelsk, afhænger sandsynligvis af, hvor din engelsklærer er fra, eller hvor du befinder dig i det land, du lærer.,

er det virkelig det sværeste sprog?

Japansk kompliceret skriftsystem er en af de ting, der gør det så svært at lære.

Som vi har set, er engelsk ret udfordrende. Men det er ikke den eneste udfordrer til verdens sværeste sprog. Andre notorisk vanskelige sprog omfatter finsk, russisk, japansk og Mandarin., Mandarin tone system, for eksempel, er berømt tricky (men når man ser på afsnittet ‘vægt’ ovenfor, vil du se, at engelsk kan være lige så slemt!). Finsk anses for at være vanskeligt på grund af sine mange tilfælde; arabisk fordi, blandt andet, dens script har fire forskellige variationer for hvert bogstav afhængigt af hvor i ordet det sidder. Skriftlig Japansk adskiller sig fra talt japansk, og der er tre forskellige skrivesystemer – herunder 2.000 til 3.000 Kanji-tegn, der skal læres udenad. Det gør engelsk lyd let i sammenligning!,
i sidste ende er det dog ned til den enkelte, om et bestemt sprog er svært at lære eller ej. Nogle mennesker har en naturlig evne til sprog og henter dem hurtigt; børn optager naturligvis nye sprog meget lettere end voksne. Vanskeligheden ved et sprog afhænger også af dets lighed med dit eget sprog. Du vil sandsynligvis finde det lettere at hente Fransk, hvis du er italiensk, fordi disse sprog bruger mange af de samme rødder og det samme alfabet., Hvis du er vant til det romerske alfabet, kan du kæmpe for at lære orientalske sprog, der er afhængige af symboler, såsom japansk. Engelsk er ikke så slemt, når du er vant til det, og det er nok kun almindeligt talt om som svært, fordi så mange mennesker forsøger at lære det. Hvis du ønsker at tage din engelsk til det næste niveau, slutte sig til os på O .ford Royale Summer Schools for en sommer med turboladning dine engelskkundskaber.

Billedkreditter: ananas; stor bog; postkasse; dessert; svane; Glasgo.; Japansk.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *