Když se učí španělsky nebo jiné nový jazyk, když na to přijde– jsme vždy narazíte na slova, která se nemusí nutně přijít v běžné slovníku. V dnešní době, mít pochopení jazyka je slang může být
rozdíl mezi tím, když mluvíme jazykem, a mluvit jako rodilý mluvčí.,
Nyní, jak již bylo zmíněno dříve, slang může být složité, protože to opravdu záleží na zemi, a ano, víme, že existuje mnoho španělsky mluvících zemí, a každá země má svůj vlastní slang.
ale nebojte se! Pomůžeme vám krok za krokem. Zde se budeme věnovat dominikánskému slangu.
Dominikáni mají tendenci být uvolněný a snadné, a to se také odráží na způsobu, jakým mluví. Zároveň mluví opravdu rychle, takže pokud existuje způsob, jak říct slovo nebo sdělit význam jednodušším a rychlejším způsobem, dominikáni to udělají.,
kvůli tomu je dominikánský slang velmi široký, můžete mít celý slovník plný jedinečných dominikánských slangových slov a kletby. Někdy se mění v závislosti na regionu nebo městě, ale zde jsme sestavili tento malý seznam nejčastěji používaného slangu, který vám pomůže.
fráze v tomto příspěvku byly vyjádřeny Dominikánskou ženou.
1. Qué lo qué
nikdo opravdu neví, odkud tento pochází, protože to nedává smysl, ale když se vás Dominikán zeptá „qué lo qué“, chtějí jen vědět“co se děje“!, Toto je dokonalý příklad jedné z těch frází, které byly vytvořeny, aby se zabránilo použití „dlouhých frází“, jako je následující: „¿Cómo estás?“nebo“ ¿Cómo va todo?“
příklady:
“ ¡Hej, Juan, ¿qué lo qué?“
“ Ahoj, Juane, co se děje?“
můžete reagovat,
“ Nada aquí chica, pasando el rato.“
“ není moc dívka, visí kolem.“
uslyšíte“ Qué lo qué“, který byl několikrát použit v drsném španělském originále., Zde je velmi krátký klip od začátku epizoda #15 (Bodega Chat) Drsný španělský Originál, uslyšíte charakter radostně pozdravit kamaráda/zákazníka, jak on vstoupí do jeho obchodu…
slyšíte Dominikánské přehrávání hudby ve scéně? Malé detaily, jako je to, že je jedním z mnoha skvělých věcí, které dělá kostrbatý španělština tak jedinečný a poutavý!
2. Chin
toto slovo je zajímavé, protože má původní původ. Předpokládá se, že to bylo součástí jazyka původních obyvatel ostrova před kolonizací., „Un chin „znamená“ Trochu „nebo“trochu“.
můžete mít“ bradu „nebo“ bradu“. Může se to zdát divné, protože v angličtině „chin“ nemá nic společného s proporcemi… pokud nechcete říct, že máte velkou bradu. Ale to je jen část kouzla učení jazyka.
Příklady:
„Sólo mě serví osn bradu de comida, ya que no tengo mucha hladový“
„já jsem jen mít trochu jídla, nejsem příliš hladový“
„Estoy un poco atrasada con mi trabajo, así que me quedaré osn bradu más tarde hoy.,“
„jsem trochu pozadu se svou prací, takže dnes zůstanu trochu déle“.
3. Vaina
tento je široce používán v mnoha středoamerických a karibských zemích a Dominikán ho hodně používá. Vaina v podstatě znamená “ věc „nebo“ věci“, nicméně cokoli může být“vaina“. Může být použit, když se odkazuje na něco-a někdy i někoho-se vám nelíbí, nebo osoba, která vás obtěžuje.
někdy se používá při mluvení o něčem komplikovaném nebo problematickém., Uslyšíte zdravé množství tohoto slangového slova používaného v drsné španělštině, zejména Parte II a původní verze.
příklady:
“ ¡Qué vaina! Ahora voy a tener que levantarme más temprano que de costumbre.“
“ sakra! Od této chvíle se musím probudit dříve než obvykle.“
“ Luisa, por favor búscame la vaina que está encima de la otra vaina.“
“ Luiso, prosím, dej mi tu věc, která je na vrcholu druhé věci.“
“ Sí. Escuché que él y su hermana han estado presos como cuatro veces ya. Esa gente es una vaina.,“
“ Ano, slyšel jsem, že on a její sestra už byli ve vězení jako čtyřikrát. Jsou to problematičtí lidé.“
4. Concho
veřejná doprava je v Dominikánské republice trochu jiná. I když najdete metro a autobusy, tam je také „conchos“, které jsou v podstatě veřejné taxi. Jsou to stará sedanová auta, ale přepravují až 6 osob bez řidiče.
používají přesně stará auta, jako jsou modely 70 a 80, protože jejich interiér je větší než váš typický moderní sedan., Je to ještě daleko od pohodlí, lidé se tam jen nacpávají. Pokud se vám nelíbí, že cizinci jsou tak blízko, můžete jen zaplatit za 2 nebo si vzít pravidelné taxi.
Toto je místo, kde „motoconchos“ pochází, jsou to jen motocykl taxi pro veřejnou dopravu…
Příklady:
„Para mým cílem, mým snem a tu casa, debes coger un concha que vaya derecho.“
“ abyste se dostali do vašeho domu, měli byste si vzít „veřejné taxi“, které jde celou cestu rovně.“
5. Guagua
Když mluvíme o veřejné dopravě, dominikáni nazývají autobusy „guaguas“., Guaguas jsou také trochu odlišnější než běžný autobus, protože zastavují kdekoli, nejen na některých určených zastávkách.
můžete doslova nastoupit na guagua kdekoli na jakékoli hlavní třídě, a ačkoli conchos jsou stejným způsobem, guaguas jsou rychlejší a mají také delší trasy. Vzhledem k tomu, že jdou velmi rychle, jsou také někdy označovány jako „voladoras“ (flyers).
příklady:
“ Si vas a Santiago, deberías irte en guagua y no en tu carro, así ahorras hořlavý.,“
“ pokud jedete do Santiaga, měli byste jet autobusem spíše než autem, takže můžete ušetřit peníze na plyn.“
„En horas pico, las guaguas suelen ser más cómodas que los conchos, ya que hay más en espacios los asientos.“
“ ve špičce jsou autobusy lepší než veřejné taxíky, protože mezi cestujícími je více prostoru.“
6. Jeva / Jevo
Jeva a Jevo v ženském a mužském pořadí znamenají „dívku“a “ chlapce“. Je to neformální, ale ne ne neuctivý způsob, jak se na někoho obrátit.,
příklady:
“ Ese jevo cree que me va a engañar.“
“ ten kluk si myslí, že mě ošálí.“
„Esa mujer tiene cuarenta años pero parece una jevita por su forma de pensar, ¡qué inmadura!“
“ Ta dáma je čtyřicet let, ale chová se jako malá holčička, tak nezralá!“
7. Tripear
Konjugované „tripeando“ může znamenat, žertovat, dělat si legraci z někoho, hovorové sloveso „tripear“ má mnoho významů a může být použit v mnoha různých případech.
většina z nich souvisí s hraním nebo oklamáním někoho neškodným způsobem., Mohlo by to být přeloženo jako „tahání něčí nohy“. Současně lze „tripear“ také použít k popisu něčeho, co se vám líbí.
Když něco „te tripea“ znamená to, že se vám to líbí. Používá se také při odkazování na lidi romantickým nebo sexuálním způsobem. Pokud Carlos „no te tripea“, nemáte zájem o něj tímto způsobem.
příklady:
„Yo estaba tripeándolo cuando le dije que me iba del país. ¿Cómo voy yo a irme del país sin siquiera tener pasaporte?“
“ žertoval jsem, když jsem mu řekl, že budu cestovat do jiné země ., Jak mohu opustit zemi, když nemám ani pas?“
„La verdad es que esa oferta ne mě tripea para nada, cuando přijdeš a ver, te prodej más caro.“
“ pravda je, že se mi ta nabídka vůbec nelíbí, může vás to dokonce stát víc, než se předpokládalo.“
8. Colmado
Colmados jsou v podstatě samoobsluhy. To, co většina Latinos nazývá „bodegas“, dominikáni nazývají „colmados“.
nicméně v DR má většina colmados, ne-li všechny, doručovací službu., Takže, pokud jste nebyli schopni jít do supermarketu, nebo prostě nechtějí, ale potřebují něco malého, jako láhev soli nebo pár banánů plantejnů, můžete jen zavolat Colmado a mít ji vydal.
stejně jako obchody se smíšeným zbožím jsou obvykle opravdu blízko vašeho domova, a proto si mohou dovolit doručit vám, aniž by je to stálo hodně.
příklady:
„Ve Al colmado y compra pan y queso para la cena“.
“ jděte do samoobsluhy a kupte si chléb a sýr na večeři.“
„Lamy al colmado para que traigan dos cervezas, osn botellón de agua, y cambio para 500 pesos.,“
“ zavolejte do samoobsluhy, takže přineste 2 piva, 5 galonů vody a změňte na 500 pesos.“
9. Grillo
i když se používá také při mluvení o hmyzu, „kriketu“. „Grillo“ se také používá k rozhovoru o muži nebo ženě, která je považována za ošklivou.
příklad:
“ ¡Bárbaro! Mira qué grillo esa tipa! La verdad es que me da pena „
“ Bro! Podívej se na ni, je tak ošklivá! Je mi jí opravdu líto.“
10., Quillao / Quillá
když jste z něčeho velmi naštvaní, pak byste mohli říci, že jste „quillao“ nebo „quillá“. Můžete být také“ quillao “ s někým. Současně mohou lidé „tener un quille“, což doslova znamená“mít šílený „nebo“ mít hněv “ a to v angličtině opravdu nedává smysl. Takže to může být přeloženo jako naštvaný nebo šílený stejně.
příklady:
“ ¡Yo tengo un quille! Žádné pasé el examen y ahora tengo que repetir la materia.“
“ jsem tak naštvaný! Selhal jsem v testu a teď musím znovu vzít třídu.,“
“ el ‚ ta quillao conmigo porque no le presté el dinero. Yo lo conozco, no me lo va a pagar de regreso.“
“ je na mě naštvaný, protože jsem mu nepůjčil peníze. Já ho znám, on by mi to nevrátil.“
Temná strana dominikánského slangu: prokletí!
Dominikánská prokletí slova jsou stejně důležité vědět.
Pokud máte rádi tento článek, nezapomeňte kliknout sem a zkontrolovat náš článek o dominikánských prokletých slovech, kde se zaměřujeme na některá docela urážlivá prokletá slova.,
Závěrem
Jak jste si možná všimli, kromě slov a frází, Dominikáni mají hodně tvoří slovesa, která se časují v závislosti na zájmeno použité jako jakékoliv jiné sloveso uznán Real Academia Española (Královské španělské Akademie).
může tomu tak být v některých zemích, ale použití slangu pro dominikány neznamená, že osoba nemá vzdělání. Slang je široce používán většinou dominikánů a přijímán jako každý den, Neformální Jazyk., Jistě, pokud se rozhodnete použít nějaký slang, když mluvíte s dominikánem, pravděpodobně to ocení a možná vám pomohou dozvědět se více!
není učení skutečné španělské zábavy? Chcete se naučit nějaké skutečné španělštiny, představovat skutečné španělské dialogy vyjádřené skutečnými latinos? Klikněte zde zdarma audio s přepisy.