Privacy & Cookies
tento web používá soubory cookie. Pokračováním souhlasíte s jejich použitím. Další informace, včetně toho, jak ovládat soubory cookie.
Ahoj, a! (Annyeonghaseyo!,)
Aktualizováno 8/8/20
Tento příspěvek dostane hodně provozu a chci se ujistit, že je co nejpřesnější. To byl jeden z mých dřívějších příspěvků, takže si ukládám originál pro sebe, protože se stále chci podívat zpět na to, jak daleko jsem přišel, ale budu tento příspěvek aktualizovat v plném rozsahu. Takže pokud jste si tento příspěvek rezervovali a všimli jste si, že je to jiné, proto.
Dnešní slovo je o náklonnosti a základní slovo, které je třeba vyjádřit, Je “ 좋아하다 (joahada)“.,
- 좋아하다 (joahada) | jako něco, nebo někoho
- Z 좋아 (joa) a 하다 (hada) význam „dělat“
- slyšíte to slovo častěji, než si uvědomíte, v korejské ukazuje a písně
- Toto je jeden ze způsobů, jak vyjádřit, jak vyjádřit, že se vám líbí něco, nebo dokonce někdo,
- 좋다 (jota) | být dobrý, být milá
- Z 좋아 (joa)
- Toto je způsob, jak vyjádřit dobrý pocit o něčem,
tj.,nformal
- situace, které jsou neformální, nicméně ty jsou stále zapotřebí mluvit ve slušné napjatá
- lidé kolem vás jsou společníci, ale ty jsou stále přátelé s nimi
- situace, které jsou formální a vyžadují, abyste mluvit slušně.
Vyjádření Lásky
- 사랑하다 (saranghada) | milovat
- 사랑 (láska) + 하다 (hada)
- protože to je v kombinaci s 하다 je to vlastně sloveso
- 사랑 (láska) + 하다 (hada)
jsem.,e.,
- love (saranghae) | „Miluji tě.“
- Miluji tě (saranghaeyo) / „Miluji tě.,“
- neformální, zdvořilí
Výraz Nechuti a Nenávisti,
- 싫어하다 (silh-eohada) | nenávidět; nesnášet
- 싫어 (silheo) + 하다 (hada)
- znovu, to je také další slovesa
- vyjádření silnou nechuť nebo nenávist
- 싫어 (silheo) + 하다 (hada)
- -하지 (haji) | nesmí dělat
- lze kombinovat sloveso vyjádřit nechuť za něco
- může být použit v podobných situacích s 싫어하다, ale nemůže být použit zaměnitelně
- můžete se dozvědět více o tom, jak a kdy používat to tady, ale já dám nějaké příklady
jsem.,e.,
podmínky náklonnosti?
viděl jsem lidi, kteří žádají o tyto dva termíny často:
- 자기야 (jagiya)
자기야 (jagiya) nebo 자기 (jagi) jsou opravdu láskyplný podmínky mezi páry. Takže v dramatech, můžete slyšet tato slova jsou často používány mezi manželskými páry. Je to způsob, jak říct, “ Zlato, Zlato, dítě, atd.“
- 여보 (yeobo)
여보 (yeobo) je vlastně tak trochu vtipný příběh. Udělal jsem nějaký seriózní výzkum v tomto termínu, protože to znělo hodně jako, “ 여보세요? (Yeoboseyo?) „a mnozí z nás vědí, že to znamená,“ Ahoj?“při zvednutí telefonu., Ale “ 여보 (yeobo)“ ve skutečnosti znamená, „Podívej se sem.“Nicméně, to začalo trvat na jeho vlastní život a nový význam a je další termín starší ženatý (a někdy i mladší manželské páry) bude používat říkat, „zlato“, když mluví se svým manželem.