Komentář na Parashat Vaera, Exodus 6:2 – 9:35
Parashat Vaera pokračuje rozhovor mezi Bohem a Mojžíšem po Mojžíšově první setkání s Faraonem. Bůh přetrvává ve svém střídavě něžném a netrpělivém namlouvání neochotného vyslance, zatímco Mojžíš trvá na tom, že je pro tento úkol nevhodný. Stejně jako dříve se Mojžíšovy pocity nedostatečnosti soustřeďují na jeho potíže s řečí, nyní jsou ironicky zachyceny jeho poetickým nářkem:“ jsem neobřezaný z rtů “ (Exodus 6: 12).,
Mojžíšova překážka
Tóra neidentifikuje povahu Ani původ Mojžíšovy obtížnosti. Raši postuluje, že Mojžíš měl skutečnou řečovou překážku – možná koktání nebo těžký lisp. Midrash vysvětluje, že Mojžíšova překážející řeč pochází z dětství, když ho Anděl Gabriel vedl, aby mu do úst vložil horké uhlí. Možná byl Mojžíš hluboce plachý, pastýř, který upřednostňoval společnost zvířat před lidmi s jejich neukojitelnou poptávkou po slovech.
půjčování další nejasnosti, Mojžíšova překážka je zcela sama popsána., Dozvídáme se o tom pouze prostřednictvím vlastních protestů, že byl vybrán jako osvoboditel Izraele. Zatímco vševědoucí biblický vypravěč poskytuje popisy svých dalších ústředních postav, mlčí o Mojžíšově“ těžkém a těžkém jazyku “ (Exodus 4:10). Absence tohoto příběhu potvrzení znamená, že Mojžíš‘ překážka se objevila větší v jeho vlastní mysli, než jako handicap patrný ostatním.
bez ohledu na povahu překážky je zřejmé, že každý výrok vyžadoval na Mojžíše bolestivé mýtné., Bůh proto posílá Arona, aby byl náústkem jeho bratra, a Aaron zůstává po Mojžíšově boku jako dvě hromady hrozeb a ran na faraona a Egypťany. Vskutku, to je Aaron, který iniciuje první tři rány, protahování jeho prut nad vodami, aby se krev a žáby a bít na zemi přivolat vši.
zatímco se zdá, že se bratři dobře usadili ve svých doplňkových rolích, zůstává nepříjemný problém. V paraši z minulého týdne Bůh odmítl Mojžíšovy protesty slovy: „Kdo dává člověku řeč?… Nejsem to já, Pane?,“(Exodus 4:11) proč tedy Bůh, místo toho, aby nutil Mojžíše trpět ponížením a úzkostí, neodstraňuje překážku? Proč nabízet Aarona jako berli, než řešit problém?
Aaronova Role
Boží řešení Aarona jako překladatele obsahuje odpověď: Aaronova role prostředníka byla rozhodující pro úspěch Mojžíšova vedení. Aaronův překlad nejen vyhlazoval koktání svého bratra, ale také překlenul obrovský existenční rozdíl, který stál mezi Mojžíšem a otroky, kterým byl obviněn z osvobození.,
Mojžíš, vychovaný jako syn faraonovy dcery, vyrostl v privilegiu. Nebyl poražen za to, že klopýtl kvůli vlastnímu vyčerpání. Jeho mysl nebyla znecitlivěna monotónní hrůzou otroctví. Mojžíš jistě cítil spravedlivý vztek za hořkost otroctví Židům, ale jejich břemena nikdy nebyla jeho. Jejich bolest nebyla jeho zoufalstvím. Prostě nikdy nebyl otrokem.
Aaron naproti tomu nebyl vychován ve Faraonově paláci: byl vychován jako otrok, mezi rodinou a komunitou otroků.,
Mojžíšovo spoléhání se na Aaronův překlad sloužilo jako neustálá připomínka toho, že k účinnému obhajování svého národa potřeboval Mojžíš dosáhnout nad rámec své osobní zkušenosti. Aaron mohl mluvit přímo ze zkušenosti útlaku a jeho role překladatele pomohla Mojžíšovi překonat velkou propast mezi sebou a bývalými otroky.
pokaždé, když Mojžíš usiloval o použití rtů svého bratra, byl velký vůdce nucen čelit skutečnosti, že zatímco mohl mluvit s Bohem bez bariéry, obhajování Izraele bylo složitější záležitostí.,
jako Američtí Židé jsme byli vychováváni, jako Mojžíš, mezi privilegia. I když nám to dává velkou moc obhajovat ty, kteří to potřebují po celém světě, znamená to také, že jsme osobně nesdíleli své zkušenosti. Partnerství mezi Mojžíšem a Áronem nám pomáhá pochopit, že v takové situaci nemůžeme pracovat sami, ale musíme spolupracovat s komunitami, kterým se snažíme pomoci.
uctíváme Mojžíše jako rabeinua, našeho největšího učitele: mezi jeho trvalými lekcemi jsou postřehy jeho obdurate jazyka., Stejně jako Mojžíš potřeboval Aaron je konstantní mediaci vést a osvobodit národ, jehož útrapy nikdy sdíleny, musíme si být vědomi, když se zavazujeme globální spravedlnost práce, že komunity jsme sloužit řešili problémy a strádání, že jsme neměli mít.
takové povědomí samozřejmě není určeno k ukládání umělých bariér. Spíše je možno pěstovat úctu a pokoru, jak jsme přiblížit naši práci, aby od nás vyžadují otevřenost poslouchat místní moudrost a kázeň, aby připustit, že nemají monopol na řešení., Pro AJWS to znamená, že místní organizace jsou nejlépe umístěny tak, aby řešily nespravedlnosti a výzvy svých vlastních komunit. Jsou to vlastně naši „překladatelé“–přizpůsobují pro konkrétní obrysy svých komunit naše společné touhy po spravedlivém světě.
poskytovaná americkou židovskou světovou službou, usilující o globální spravedlnost prostřednictvím změny místních obyvatel.