Historie španělského Jazyka,

V této historii španělského jazyka jsem se podívat nejprve na lidi a kultur, které obývali Iberský Poloostrov. Tyto národy měly nepochybně velký vliv na to, jak se španělský jazyk vyvíjel. Mnoho kultur zanechalo své stopy na španělské lidé a jejich jazyk; mezi nimi jsou prehistorický člověk, Iberians, Tartessians, Féničané, Keltové, Řekové, Kartaginci, Římané, Vandalové, Swabians, Alans, Vizigóti a Maurové., Za druhé, podívám se na několik změn, ke kterým došlo při transformaci latiny, která byla dominantním jazykem poloostrova po Římské kolonizaci, do španělštiny.

lidé

četné stopy pravěkých lidí byly nalezeny po celém Pyrenejském poloostrově. Stránky byly objeveny již v období středního paleolitu 500 000 př. n. l., V oblasti žili neandrtálští muži. Během horního paleolitu obývali cromagnonští muži poloostrov (Candau).,

po pravěku obývali pyrenejci poloostrov. Nevíme přesně, kdo byli Pyrenejci. Někteří se domnívají, že byli přímými potomky pravěkých mužů (13. Jiní věří, že to byla civilizace tvořená kontaktem mezi domorodými obyvateli oblasti a řeckými a fénickými koloniemi, které byly založeny na poloostrově (Candau 13). A přesto jiní věří, že to byla civilizace, která přišla z Afriky., Jazyk pyrenejského poloostrova byla zachována v několika nápisy a, pravděpodobně, to bylo ještě mluvil na konci prvního století N. L. (Spaulding 7). Většina pyrenejských nápisů, které byly nalezeny, používá punskou abecedu. Zdá se, že jazyk Iberů měl na španělštinu jen malý vliv, protože přežilo jen velmi málo slov z této Předromské doby. Některá z těchto slov jsou: arroyo(malý potok), García(příjmení), sapo(ropucha), manteca(sádlo), cachorro (štěně, mládě) (Spaulding 8).

Féničané kolonizovali poloostrov kolem roku 1100 př. n. l.,, založení mnoha měst na pobřeží Středozemního moře pro obchodní účely. Spaulding vysvětluje: „Féničané, kteří nesou svůj obchod kolem linie pobřeží Středozemního moře, dorazili do jedenáctého století před naším letopočtem . . . v jižním Španělsku, kde zřídili „továrny“, nebo alespoň přístavy v Málaga, Carteya, Adra, Almuñécar a Cádiz “ (13). Jedním z největších příspěvků Féničanů bylo to, že zavedli umění psaní do Španělska., Tak daleko, jako příspěvky na jazyk, tam bylo velmi málo; někteří učenci se domnívají, že název Hispania má své kořeny v Semitské slovo, které znamená „skrytý, skryté, vzdálené“ (Spaulding 15).

Kultura Tartessian vznikla v důsledku fénických kolonizací. Podle Poulter, oni jsou věřil být lidé z města Tarsu je uvedeno v Bibli (Izajáš 23:1, Jeremiáš 10:9). Tato kultura zmizela z historie kolem roku 500 př. n. l. a málo se ví o tom, co se z nich stalo (14).,

řecké a Fénické kolonizace poloostrova byly paralelní. Řekové byli také přitahováni k Pyrenejskému poloostrovu pro obchodní účely. Založili tam několik měst včetně Emporion a Rhodos. Většina slov řeckého původu nalezené v moderní španělštině nepocházejí z tohoto období kolonizace; poněkud, oni byli představeni do jazyka, později Římany., Většina z těchto slov se týkají oblasti vzdělávání, vědy, umění, kultury a náboženství, jako matemática(matematika), telegrafía(telegrafii), botánica(botanika), fisica(fyzika), gramática (gramatika), poema(báseň), drama(drama), obispo(biskup), bautizar(pokřtít), angel(anděl) (Lapesa 45).

Poulter tvrdí, že Keltové se stěhoval na Pyrenejský Poloostrov ze Severní a Západní Evropy v 1000 B. C., a že tam byla také druhá migrační vlna asi 500 B. C., Vysvětluje také, že Keltové neukládali svou vládu ani svůj jazyk domorodým lidem, ale spíše existovalo soužití obou kultur (15). Stejně jako u řečtiny, většina keltských slov nalezených ve slovníku moderní španělštiny byla přinesena Římany, kteří se dříve setkali s Kelty v Galii (Spaulding 12). Většina těchto slov má co do činění s hmotnými věcmi, lovem a válkou. Například: caballo(kůň), carro(vozík), camino (silnice), flecha(šipka), lanza(kopí), cerveza(pivo), camisa (košile) (Spaulding 13).,

Féničané založili město Kartágo v roce 1000 př. n. l. na africkém pobřeží. Do roku 500 př. n. l. se vyvinula ve středomořskou moc. Během šesti století B. C., Kartaginci odpověděli na Tartessian útok na Fénické město Gadir. Napadli poloostrov a podrobili Tartessians. Ale to byli Kartáginci, kteří nakonec vedli k Římské invazi na poloostrov. V roce 264 př.n. l. se Kartáginci zapojili do války s Římem nad kontrolou Sicílie. Toto je známé jako první punská válka. V roce 218 př. n. l.,, zapojili se do druhé punské války a snažili se Obnovit území, která ztratili Římanům během první války. Byli poraženi a Římská říše převzala kontrolu nad poloostrovem (španělské poznámky třídy 522). Římané s sebou přinesli svůj jazyk a uložili ho svým subjektům. Latina se stala dominantním jazykem poloostrova a Španělština se vyvinula z latiny. Později, v jazykové části tohoto článku, se soustředím na latinu a její vývoj do španělštiny.

v roce 409 n. l. vstoupili na poloostrov germánští barbaři., Tato skupina se skládala z Vandalů, švábů a Alanů. Jejich přítomnost v oblasti byla krátká a měli malý vliv na jazyk. Většina Stop jejich přítomnosti je vidět v zeměpisných názvech míst jako Andalusie (Vandalusia> Vandalucia, země Vandalů) (Poulter 18).

během čtvrtého století vstoupili Vizigóti do Říma, kde žili pod římskou vládou. Poulter vysvětluje, že kolem roku 415 N. L. vstoupili do Hispánie a vyloučen barbarské kmeny, které se usadili v této oblasti., Později se oddělili od Římské říše a založili své panství po celém Pyrenejském poloostrově, se svým hlavním městem v Toledu. V době, kdy vstoupili do Hispánie, se Vizigóti romanizovali a opustili svůj jazyk ve prospěch latiny (20). Vizigóti tedy byli latinsky mluvící germánský kmen.

pravděpodobně nejdůležitějším důsledkem germánských invazí nebyl jejich jazykový vliv. Spíše jejich invaze vytvořily velkou kulturní depresi, která zkrátila komunikaci se zbytkem oblastí Římské kontroly (Lapesa 123)., Vulgární latina na poloostrově byla ponechána na vlastní pěst.

V 711, Moors převzal Hispania a porazil Roderic, Poslední Visigoth král. Mnoho křesťanů zůstalo pod maurskou kontrolou, zatímco jiní přesídlili na sever mimo maurskou jurisdikci (20. Maurští útočníci cestovali sami a mnozí z nich se oženili se španělskými ženami. Toledo byl zachycen od Moors v roce 1085 Alfonso VI, a v roce 1492 Granada byla poražena a Moors byli vyloučeni ze Španělska.,

Jazyk

Jak jsme viděli dříve, když Římané obsadili poloostrov přinesli s nimi jejich jazykem a uložila ji na lidi. Od té doby, latina byla dominantním jazykem v regionu, a to je z latiny, že Španělština se vyvinula.

během prvního století před naším letopočtem dosáhla římská republika svého kulturního vrcholu a právě Latina tohoto období je nyní označována jako klasická Latina (CL). Jak Poulter vysvětluje, CL „byl jazyk kultury, učení, filozofie a náboženství“ (23)., Tento jazyk vznikl v malé oblasti zvané Latium, poblíž Tiberu.

v CL vocalic systému měla každá samohláska krátkou verzi a dlouhou verzi. Význam slova se změnil podle délky samohlásky. Jednalo se o kvantitativní diferenciaci samohlásek. Pro ilustraci tohoto bodu jsem zvolil následující příklad: latinské slovo libermeans free (libre), zatímco latinské slovo libermeans book (libro) (španělské poznámky třídy 522).,

latina byla velmi skloňovaný jazyk, který používal morfologické variace základní formy slova k vyjádření různých myšlenek. CL měl pět různých deklinací. Podstatná jména patřila k jednomu z těchto deklinací podle konce, který měli. Podstatná jména první a páté deklinace byly ženské, zatímco podstatná jména druhého a většinou substantiva čtvrté deklinace byly mužské. Podstatná jména třetí deklinace byla buď mužská, ženská nebo kastrovaná. Všechna podstatná jména byla ovlivněna počtem a případem. CL měl pět případů, nominativní, genitivní, dativní, akuzativní a ablativní., Zájmena a přídavná jména byla také skloňována pro případ, počet a pohlaví (26).

V CL byla konečná a nekončící slovesa. Konečná slovesa byla skloňována pro osobu, číslo, čas, hlas a náladu. Nekončící slovesa formy byly infinitiv, gerund, participle a vleže. Slovesa jsou rozdělena do čtyř konjugací podle zakončení infinitivu: – = amare, -ere = habere, -ere = facere, ire = audire (Poulter 30).

vulgární latina (VL) a CL koexistovaly. VL nemá žádné implicitní chronologické limity a je současné s CL., CL byla latina vyučovaná ve školách, to byla latina mluvená vyšší třídou. VL, na druhou stranu, byl používán obyčejnými lidmi v každodenním rozhovoru. Je to z VL a ne CL, že španělština pochází. Protože VL byl většinou mluvený jazyk, existuje jen málo zdrojů. Některé zdroje máme, pochází z literární spisy odrážejí populární, projev, technické spisy zaměřeny na lidi skromné vzdělání, kteří pracovali v cookeries, farmy, a staveb, Křesťanské spisy zaměřena na obyčejný publikum a spisy z gramatiků se opravuje běžné chyby (Span., 522 poznámky třídy).

samohláskový systém VL byl jiný než systém CL v tom, že rozdíl mezi samohláskami byl kvalitativní místo kvantitativní. Dlouhé samohlásky se staly blízkými samohláskami, zatímco krátké samohlásky se staly otevřenými samohláskami.

souhláskový systém zůstal prakticky stejný ve VL jako v CL, až na několik výjimek. hdisse objevil úplně ve VL. Intervocalic band v se stal bilabial fricatives. cand g před přední samohlásky se stal palatální affricates a později alveolární affricates a . Ozvaly se intervokalické hlasové zastávky ., mand nin slovo konečné pozice zmizel, kromě m se stal n v monosyllabic slov.

do šesti století došlo k významným změnám v Latinské morfologii a syntaxi. Začaly se objevovat předložky nahrazující tři z pěti případů, přičemž zůstaly pouze nominativní a akuzativní. Jedno vysvětlení pro toto je, že když poslední munderwent smazání přesnost funkce případě zakončení bylo zmenšil a vytvořil zmatek eand jsem, a o a u v nepřízvučné syllablescausing případů, aby to znělo příliš podobně (Spaulding 38)., Do konce období VL ve Španělsku, deklinace úplně zmizely, a kastrační formy předpokládaly pohlaví.

slovesa byla také zjednodušena. Většina sloves třetí konjugace šla na druhou a někteří na čtvrtou. Došlo také k posunu časů. Poulter vysvětluje tento posun následovně: „perfect tense stal preterit; perfektní pasivní participium se stal příčestí minulé. Dokonalý čas se projevil spojením habere s minulým účastníkem., Podobně, budoucnost byla nahrazena skládání infinitiv s současné orientační habere, a z toho vznikla podmíněné pomocí nedokonalé z haberewith infinitiv“ (52).

jakmile Římská říše padla, VL začala přijímat různé charakteristiky v různých regionech. Oblast římské nadvlády byla lingvisticky rozdělena do dvou skupin. Tyto byly východní oblasti, včetně Dacia, London a Italic Poloostrova a západní oblasti, včetně Španělska, Portugalska, Galia, Severní Itálie a Retia., Oba regiony měly své vlastní změny, které je od sebe odlišovaly. Jedním takovým rozdílem je tvorba množného čísla. Západní region začal tvořit množné číslo přidáním -s. Ve východní oblasti se tvoří jejich množné číslo, protože jinak shození slovo final s(Lapesa 86). Jako příklad toho jsem porovnal španělštinu, která patří do západního regionu, a italštinu, která patří do východního regionu. Vzal jsem si jedinečnou podobu slov libro (kniha), casa(dům) a cosa(věc), které jsou společné pro oba jazyky., Pak jsem porovnal odpovídající množné formy těchto slov, které jsou libros, casasand cosas ve španělštině, zatímco v italštině jsou libri, Casea cose.

během období vedoucího ke staré španělštině (OS) došlo k mnoha změnám. Zdroje OS, které máme k dispozici, a ze kterých pochází většina informací, jsou většinou literární spisy a notářské dokumenty. Notářské dokumenty obvykle nejsou tak dobrým zdrojem lidového jazyka, ale jsou velmi užitečné při vytváření chronologie změny, protože nabízejí přesné údaje (Blake 1).,; _

mnoho změn proběhlo také v systému sloves. Pasivní formy zmizel, infinitiv a na zádech formy byly nahrazeny současné aktivní infinitiv, příčestí zmizel, s výjimkou perfektní pasivní, který se stal španělský příčestí minulé, a to pouze akuzativ podobě gerundium zůstal a stal přítomné participium ve španělštině. Budoucí a podmíněné formy byly vytvořeny pomocí habere s infinitivem, a předpřítomný byl vytvořen s přítomný čas habereplus minulé participium., Z pluperfect odvozeny formy nedokonalé habereplus minulé participle. Předminulý čas je orientační a konjunktiv formy stal konjunktivu ve španělštině, a konjunktiv předminulý čas byl postaven na minulý podmiňovací způsob o habereplus minulé participium. Budoucí orientační a současné konjunktivní formy se staly budoucím subjunktivem španělštiny (Poulter 82).

změny, které jsem zde uvedené jsou jen některé z mnoha proměnami, které se odehrály ve vývoji španělského Jazyka., Mnoho z těchto transformací bylo výsledkem přirozeného procesu změny jazyka, zatímco jiné vznikly v důsledku dlouhé historie invazí hispánského poloostrova.

bibliografie

Blake, R. J .“Nové jazykové zdroje pro starou španělštinu.“Hispánský Review 55 (1987), 1-12.

Candau, m. Historia de la Lengua Española. Scripta Humanistica: Potomac, Maryland. 1985.

Lapesa, R. Historia de la Lengua Española. Escelicer, S.L.: Madrid. 1950.

Poulter, v. L. Úvod do staré španělštiny. Peter Lang Publishing: New York. 1990.,

španělské poznámky třídy 522. Prof. J. Turley. Historie španělského jazyka. Podzim 1994.

Spaulding, R. K. jak španělština rostla. University of California Press: Londýn, Anglie. 1943.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *